Praktik terbaik untuk terjemahan dokumen InDesign?


9

Apa praktik terbaik untuk menerjemahkan dokumen di InDesign?

Saya kira ada beberapa mekanisme untuk impor-ekspor XML seperti Illustrator Variablesuntuk menerjemahkan tanpa menggunakan Indesign yang diinstal?

Saya sedang memikirkan alur kerja ini:

  1. ekspor data InDesign ke XML
  2. terjemahkan teks dalam XML
  3. impor XML ke InDesign
  4. halaman terjemahan yang benar

Jawaban:


5

Bergantung pada bagaimana Anda berencana untuk melakukan terjemahan dan bagaimana dokumen InDesign Anda diatur, pendekatan yang paling sederhana adalah dengan mengekspor cerita individu sebagai file RTF, yang akan menyimpan semua informasi stylesheet Anda. Terjemahan dapat dilakukan menggunakan file RTF kemudian diimpor kembali ke salinan file InDesign asli menggunakan 'File> Place' dengan kursor dalam bingkai teks kosong. Ini adalah bagaimana saya biasanya mendekati proyek seperti ini. Sisi buruknya adalah bahwa Anda pasti akan berakhir dengan banyak pekerjaan copyfitting untuk mengkompensasi panjang teks yang berbeda dalam setiap bahasa.

Mengekspor sebagai XML mengharuskan Anda untuk terlebih dahulu mengatur struktur XML di InDesign, yang dapat menjadi proses yang membosankan jika dokumen Anda besar dan kompleks. Keuntungannya adalah Anda dapat membuat ulang seluruh dokumen dari XML menggunakan templat. Saya hanya akan mempertimbangkan alur kerja ini jika Anda memiliki sejumlah besar terjemahan yang harus dilakukan dan alat untuk bekerja dengan mudah dengan data XML setelah diekspor. " Panduan Desainer untuk Adobe InDesign dan XML " James Malvaid yang luar biasa adalah referensi Anda untuk teknik yang Anda perlukan.

Jika ini adalah alur kerja yang Anda harapkan akan digunakan secara berkelanjutan dengan jumlah staf penerjemah yang tetap, Anda mungkin menemukan bahwa menggunakan InCopy akan berhasil dalam jangka panjang.


3

Ada beberapa cara untuk melakukannya:

Redokun https://redokun.com (penafian: Saya adalah salah satu pendiri) Mengekspor semua kalimat dalam file Excel, menerjemahkannya dan kemudian mengimpor kembali kalimat ke dalam file InDesign.

Kalau tidak, ada beberapa alat (berbayar) (InPagina datang ke pikiran, tetapi ada beberapa). Ada juga beberapa solusi yang menyimpan tata letak dan informasi dokumen Anda dalam database dan secara otomatis membuat dokumen InDesign Anda. Solusi ini sangat kuat, mereka dapat mengelola setiap perubahan yang Anda buat dan menyimpan terjemahan Anda.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.