Saya menulis tesis dalam bahasa Swedia, di mana konvensi untuk kutipan adalah menggunakan kutipan atau guillemets yang tepat : "" atau »»
Tetapi bagaimana ketika saya mengutip misalnya sumber bahasa Inggris ...
Gereja selalu menekankan karakter "publik" dari liturgi sendiri.
atau Jerman ...
Diese Bewegung von ,, unten "nach ,, oben" dan weiterhin deutlich spürbar.
Haruskah saya menyimpan tanda kutip dari sumber asli dalam teks yang dikutip atau mengubah tanda kutip sesuai dengan konvensi yang digunakan dalam sisa teks saya?
Contoh kedua di atas kemudian akan diberikan seperti ini dalam naskah Swedia saya:
Pembuat sketsa glaser: "Diese Bewegung von ,, unten" nach ,, oben "dan weiterhin deutlich spürbar."
atau
Pencari jejak glaser: "Diese Bewegung von 'unten' nach 'oben' ist weiterhin deutlich spürbar."