Bagaimana seharusnya Nikon diucapkan?


12

Di AS / Kanada, saya pernah mendengar Nikon diucapkan sebagai nye-con , seperti pada n-eye-con .

Ketika saya berada di Asia Tenggara, saya mendengarnya diucapkan sebagai lutut-con . Saya mengasumsikan di mana pun di dunia ini akan mengucapkannya dengan cara ini juga.

Apakah ada cara yang benar atau universal untuk mengucapkan "Nikon"? Saya mendapat beberapa tampilan lucu ketika saya mengucapkannya sebagai yang pertama selama saya tinggal di Asia Tenggara.


Jawaban:


20

Ini adalah masalah regional - tidak ada cara universal per se . Di Inggris kebanyakan orang mengucapkannya nick-on .

Mempertimbangkan Nikon adalah bahasa Jepang, dan di Jepang itu diucapkan dengan lutut-con , orang dapat berpendapat bahwa itu adalah pengucapan yang 'benar'. Artikel Wikipedia tentang Nikon memberikan panduan pengucapan berikut, yang sangat Jepang, dengan n palatised di akhir:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/29/Nikon.ogg


9
Saya tidak setuju bahwa ini adalah masalah regional. Orang Amerika itu salah. Sama seperti mereka membantai IKEA, SUBARU dan banyak lagi.
ysap

9
@ysap: Erm ... bagaimana bisa "salah"? Orang Amerika tidak berbicara bahasa Jepang - Kami berbicara bahasa Inggris. Mengharapkan suatu kata untuk diterjemahkan dengan setia dalam ejaan dan pengucapan adalah tidak realistis setiap kali suatu kata dipinjam dalam berbagai bahasa. Bahasa Inggris biasanya meminjam ejaan tetapi jarang meminjam pengucapan tanpa setidaknya beberapa kesulitan.
Billy ONeal

+1 untuk menggunakan per_se (dan dicetak miring! :) (oh, juga, jawaban yang bagus;)
AJ Finch

3
@ysap: ini benar-benar masalah regional: diucapkan berbeda di berbagai wilayah. Orang Amerika mengucapkan saya dalam posisi mata seperti itu (v-eye-tamin), orang Inggris mengucapkannya ih (vitt-amin), dan orang Asia Timur mengucapkannya ee , seperti dalam bahasa Jepang untuk Jepang nihon / nee-hon . @AJ Finch: menaburkan bahasa Latin ke dalam posting Anda membuat Anda terdengar pintar: D
ElendilTheTall

@Billy ONeal Orang Amerika berbicara (dan mengeja) Bahasa Inggris Amerika, bukan Bahasa Inggris :)
JamWheel

8

Saya tinggal dan bekerja di Jepang sebagai penerjemah dan sepenuhnya bilingual, dengan sejumlah geek kamera bilingual di lingkaran sosial saya (beberapa di antaranya benar-benar bekerja untuk Nikon).

Saya dapat mengkonfirmasi bahwa tidak ada cara "benar" untuk mengucapkan kata tersebut. Bilingual ketika berbicara bahasa Jepang mengucapkannya ニ コ ン, yang tidak dapat direplikasi dengan benar dengan fonem bahasa Inggris (i seperti bunyi "ee" tetapi lebih pendek, o adalah bunyi "oh" tapi lebih pendek, dan bunyi akhir n tidak ada sama sekali dalam Bahasa Inggris). Ketika berbicara bahasa Inggris, kami mengucapkannya sebagai Nigh-kon ketika berbicara bahasa Inggris Amerika Utara dan Nick-on ketika berbicara bahasa Inggris British.

Dalam percakapan dengan bilingual Amerika Utara, banyak yang menyuarakan pendapat bahwa itu terdengar sok untuk mengucapkannya Nick daripada Nike ketika berbicara dengan aksen Amerika Utara. Tapi itu masalah selera pribadi, bukan kebenaran.


0

Dalam bahasa Jepang, huruf i (dan karakter untuk itu) diucapkan "ee" dan itu adalah kata Jawpawneese jadi, oleh karena itu, itu adalah Neekawn seperti halnya Toyota Celica dengan benar kata Celica.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.