Saya tinggal dan bekerja di Jepang sebagai penerjemah dan sepenuhnya bilingual, dengan sejumlah geek kamera bilingual di lingkaran sosial saya (beberapa di antaranya benar-benar bekerja untuk Nikon).
Saya dapat mengkonfirmasi bahwa tidak ada cara "benar" untuk mengucapkan kata tersebut. Bilingual ketika berbicara bahasa Jepang mengucapkannya ニ コ ン, yang tidak dapat direplikasi dengan benar dengan fonem bahasa Inggris (i seperti bunyi "ee" tetapi lebih pendek, o adalah bunyi "oh" tapi lebih pendek, dan bunyi akhir n tidak ada sama sekali dalam Bahasa Inggris). Ketika berbicara bahasa Inggris, kami mengucapkannya sebagai Nigh-kon ketika berbicara bahasa Inggris Amerika Utara dan Nick-on ketika berbicara bahasa Inggris British.
Dalam percakapan dengan bilingual Amerika Utara, banyak yang menyuarakan pendapat bahwa itu terdengar sok untuk mengucapkannya Nick daripada Nike ketika berbicara dengan aksen Amerika Utara. Tapi itu masalah selera pribadi, bukan kebenaran.