Teman khawatir tentang hambatan bahasa di bandara di Prancis


24

Seorang teman saya khawatir kehilangan penerbangannya pulang ketika dia bepergian ke Paris. Pemikirannya adalah bahwa akan ada hambatan bahasa dan dia akan ketinggalan pengumuman untuk penerbangannya di Perancis. Saya sudah memberi tahu dia beberapa kali bahwa ada kemungkinan serupa di sini (Kanada), bahwa mereka mengumumkan penerbangan setidaknya dalam beberapa bahasa.

Di bandara sini mereka mengumumkan mulai dengan bahasa Inggris, lalu Prancis, dan bahasa lainnya mengikuti. Meskipun saya sendiri belum pernah ke Prancis, saya menganggap itu akan sama, di mana mereka mengumumkan penerbangan dalam bahasa Prancis terlebih dahulu, kemudian bahasa Inggris dan bahasa lainnya untuk diikuti.

Adakah yang bisa mengkonfirmasi ini untuk meredakan kekhawatiran teman saya?


3
Ada banyak bandara di Prancis. Yang mana yang digunakan temanmu?
skifans

59
Juga, saya tidak akan mengandalkan pengumuman untuk penerbangan. Beberapa bandara, misalnya di Jerman, tidak mengumumkan penerbangan lagi, hanya karena jumlah penerbangan yang sangat besar (kecuali tentu saja di area gerbang, tetapi kemudian Anda juga memiliki layar di mana Anda melihat jika Anda berada di gerbang kanan) . Jadi pastikan, bahwa Anda atau teman Anda selalu memeriksa layar informasi tentang perubahan apa pun.
dunni

16
Siapa yang bisa memahami suara chipmunk yang rusak dan melengking di setiap sistem speaker bandara? Bahasa asing tampaknya tidak relevan karena orang tidak akan pernah bisa bergantung pada pengumuman saja.
Basil Bourque

12
Temanmu perlu tenang. Prancis bukan Jepang. Kami menggunakan alfabet yang sama. Dia akan mengerti sebagian besar tanda-tandanya. Misalnya, "Informasi" diterjemahkan menjadi "Informasi". Plus, ada banyak ikon di mana-mana. Sebagian besar anggota staf tahu bahasa Inggris. Dan bahkan jika seorang anggota staf tidak berbicara bahasa Inggris dengan sangat baik, dia bisa menunjukkan boarding pass untuk penerbangan lanjutannya (di telepon atau di atas kertas) dan dia akan ditunjukkan caranya. Dan jika dia terlambat untuk penerbangan lanjutannya, mereka akan memanggil nama lengkapnya melalui pengeras suara beberapa kali melakukan yang terbaik untuk mengucapkannya dalam bahasa Inggris setiap kali.
Stephan Branczyk

9
Ryan: nb: Ketika seseorang bertanya "bandara mana di Perancis", "Paris" bukan jawaban yang spesifik - Paris memiliki dua bandara utama, Charles de Gaulle (CDG) di sebelah timur Paris dan Orly (ORY) di sisi barat. Ada penerbangan internasional dari / ke keduanya. ORY sama bernavigasinya ke non-Francophone seperti CDG, jadi untuk keperluan pertanyaan ini tidak masalah yang mana ... tapi FYI untuk masa depan. :)
Jamie Hanrahan

Jawaban:


39

Seharusnya tidak ada masalah. 99% nama kota sama dalam bahasa Prancis dan bahasa asli, dan ketika tidak sama, mereka sangat mirip (Moskva / Moscou, London / Londres). Temukan gerbang di papan keberangkatan, dan duduklah di sana. Perhatikan waktu. Ketika orang-orang naik pesawat ikuti mereka dan serahkan tiket Anda ke agen gerbang.

Dengan kata lain, sama seperti di bandara lain di negara lain. Bandara (khususnya bandara internasional) dirancang agar mudah dinavigasi, bahkan untuk orang yang tidak berbicara bahasa lokal.

Anda belum menyebutkan bahasa apa yang dibicarakan teman Anda, tetapi staf di gerbang harus memiliki seseorang di sana yang berbicara bahasa negara tujuan (mis. Bahasa Inggris jika dia bepergian ke negara berbahasa Inggris).


21
Selain itu, bahasa Inggris adalah bahasa utama di Eropa. Di hampir setiap konteks yang terkait dengan perjalanan internasional, tanda-tanda dan pengumuman dalam bahasa Inggris di samping bahasa lokal, dan staf akan diminta untuk dapat berbicara setidaknya bahasa Inggris dasar.
phoog

5
Signage bahkan di bandara kecil yang saya gunakan di Perancis adalah dwibahasa Perancis / Inggris (juga ikon). Pengumuman dalam bahasa Prancis, Inggris, dan kadang-kadang bahasa ketiga (misalnya, Arab). Tidak ada kemungkinan teman Anda akan ketinggalan penerbangan karena masalah bahasa. Mungkin ini adalah layar untuk rasa takut dia tidak akan mau pulang setelah melihat Paris.
Andrew Lazarus

15
fwiw, bandara pada dasarnya satu-satunya tempat saya tidak pernah khawatir tentang hambatan bahasa. Hampir di mana saja di dunia (dan tentu saja di negara maju), rambu-rambu akan menggunakan bahasa Inggris.
Minta maaf dan kembalikan Monica

20
"99% nama kota sama dalam bahasa Prancis dengan bahasa asli" - secara tertulis, ya, tetapi pengucapan bisa sangat berbeda, jika OP memang ingin teman mereka bergantung pada pengumuman audio.
ATAU Mapper

8
Mengenai komentar tentang pengucapan, Anda telah melewatkan inti dari Jawaban ini: Baca papan keberangkatan . Tidak ada pengucapan yang terlibat sama sekali. Kiat lain: (a) Gunakan aplikasi maskapai di ponsel Anda. Beberapa bahkan akan memperingatkan Anda tentang perubahan gerbang. (b) Ketika Anda mendengar beberapa orang berbicara bahasa Inggris, mintalah bantuan mereka. Atau tanyakan pada penutur bahasa Prancis terdekat, "Parlez-vous anglais?".
Basil Bourque

26

Banyak bandara tidak mengumumkan penerbangan sama sekali. Saya tidak ingat kapan terakhir kali saya berada di bandara dan saya dapat mengatakan dengan yakin bahwa London Heathrow, Amsterdam Schiphol, Detroit dan Minneapolis – Saint Paul tidak (ya, saya tahu, tidak ada yang ada di Prancis) .

Teman Anda harus menggunakan layar informasi untuk menentukan gerbang mana yang harus mereka tuju, dan berada di gerbang pada waktu yang tepat - biasanya setidaknya setengah jam sebelum penerbangan jarak pendek berangkat dan setidaknya satu jam sebelum penerbangan jarak jauh.


2
Persis. Ini semua tentang tanda dan layar.
Jamie Hanrahan

+1 untuk menjadikan bahasa ini independen. Bahasa Prancis tidak relevan, bahkan di bandara Prancis. Terakhir kali saya pergi ke Beijing tanpa bisa membaca bahasa Mandarin, saya bisa dengan sempurna menemukan jalan ke penerbangan berikutnya. Orang Cina sama tidak relevannya dengan orang Prancis di bandara Prancis. Ya, semuanya ada di mana-mana. Tidak, Anda tidak perlu bisa memahaminya untuk mencapai tujuan Anda.
Tiang

13

Saya pikir satu-satunya kasus di mana dia mungkin memiliki masalah adalah jika ada perubahan gerbang menit terakhir, dalam hal ini akan ada pengumuman (kemungkinan dalam bahasa Prancis + Inggris dan mungkin bahasa lain jika penerbangan pergi ke suatu tempat di mana bahasa itu adalah berbicara) dan orang-orang akan mulai bermigrasi ke gerbang baru.

Membayar untuk menjadi sedikit waspada saat mendekati waktu naik yang diharapkan. Jika dia orang Kanada, dia mungkin mengerti lebih banyak bahasa Prancis daripada yang disadarinya dan akan mengambil nomor gerbang baru dan informasi penerbangan dari Prancis cukup untuk menajamkan telinganya untuk versi en Anglais.

Selain itu, gerbang ditandai dengan cara yang biasa di boarding pass (atau, jika tidak, seperti check-in online awal, tersedia dari layar monitor di Keberangkatan), dan dia akan menemukan jalan ke gerbang yang ditunjuk, apakah itu bandara CDG (Roissy - Charles de Gaulle) atau ORY (Orly), dengan mengikuti rambu-rambu.


5
"gerbang ditandai dengan cara yang biasa di boarding pass" - kesan saya adalah bahwa hari ini, lebih sering daripada tidak, orang-orang check-in akan memberi tahu saya bahwa gerbang akan diumumkan nanti, itulah sebabnya tidak ada gerbang dicetak pada boarding pass.
ATAU Mapper

1
@ORMapper Poin bagus, terutama dengan check-in awal online. Diedit.
Spehro Pefhany

8

Saya pernah ke bandara CDG (Roissy - Charles de Gaulle) di Paris, dan mereka mengumumkan penerbangan dalam bahasa Inggris dan Prancis. Juga staf berbicara bahasa Inggris yang baik dan sangat membantu tetapi tidak tersenyum :). Anda harus baik-baik saja.


3

Saya telah terbang melalui CDG beberapa kali selama beberapa tahun terakhir, paling baru di bulan April. Penerbangan saya selalu diumumkan setidaknya dalam bahasa Prancis dan Inggris.

Saya menemukan CDG mudah untuk transit, tidak buruk jika Anda memulai atau mengakhiri perjalanan Anda di sana. Papan nama yang bagus, sebagian besar dalam bahasa Inggris, akan membantunya menuju gerbang.


2
Hmm. Saya selalu menemukan signage di CDG sangat buruk, terutama jika Anda harus mengubah terminal. Hal di mana Anda berpikir, "Hmm, saya belum melihat tanda untuk sementara waktu" dan kemudian, ketika Anda mundur, Anda melihat bahwa Anda melewatkan beberapa tanda kecil dengan gaya yang sama sekali berbeda dengan yang Anda ikuti. Tapi saya sudah lama tidak ke sana, mungkin enam atau tujuh tahun. Semoga saja saya ketinggalan zaman.
David Richerby

2

Pengumuman penerbangan selalu dilakukan, di antara beberapa bahasa lainnya (Prancis & bahasa negara tujuan Anda), dalam bahasa Inggris juga. Ini berlaku di semua bandara Prancis. Jadi tidak perlu khawatir tentang itu.


1

TL / DR - Jangan mengandalkan pengumuman .

Saya pernah berada di tempat-tempat di mana tidak ada pengumuman bahasa Inggris atau saya tidak bisa mengerti apa yang mungkin pengumuman bahasa Inggris;). Di lounge, biasanya tidak ada pengumuman sama sekali.

Jika dia khawatir ketinggalan pesawat, dia harus pergi (sedekat mungkin) ke gerbang keberangkatan terlebih dahulu untuk mengetahui di mana itu, dan seberapa jauh.

Kemudian, awasi waktu dan papan keberangkatan.

98,7%, pengumuman di gerbang akan dibuat dalam beberapa bahasa, Inggris dan Prancis pasti.


@ Willeke saya harus bertanya, apakah Anda bahkan membaca Jawaban lainnya? Tolong tunjukkan informasi duplikat sehingga saya dapat membedakan lebih baik.
Johns-305

Tidak banyak perbaikan, masih harus menjadi komentar dalam pandangan saya. (Tidak -1 tetapi dekat.)
Willeke

1

Meskipun saya belum pernah ke Prancis, saya telah berada di banyak bandara asing. Papan keberangkatan adalah papan keberangkatan, nomor pertarungan adalah nomor penerbangan, nomor gerbang adalah nomor gerbang, waktu adalah waktu. Bahkan tanpa terjemahan, satu-satunya alasan Anda dapat memiliki masalah adalah jika Anda berada di negara yang tidak menggunakan alfabet kami (dan tidak selalu bahkan saat itu - ketika papan keberangkatan di Cina dalam fase China mereka, nomor penerbangan masih dalam alfabet kami dan mereka biasanya menggunakan nomor kami tetapi kota ini tidak dapat dibaca. IIRC Jepang melakukan ini juga tetapi sudah cukup lama saya tidak akan bersumpah untuk itu.) Dalam praktiknya saya belum pernah melihat bandara yang tidak menampilkan informasi dalam bahasa Inggris serta bahasa setempat dan saya tidak pernah memiliki pertanyaan tentang ke mana saya harus pergi.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.