Bagaimana Anda tahu jika orang Jepang berarti tidak ketika mereka mengatakan ya?


49

Saya telah menemukan beberapa situasi ketika orang Jepang akan memperluas diri melampaui apa yang seharusnya mereka lakukan untuk membantu orang. Saya sering khawatir ketika meminta mereka untuk melakukan sesuatu yang mereka tidak akan tolak dengan alasan apa pun. Saya bertanya-tanya apakah ada cara untuk meminta bantuan mereka sehingga Anda dapat memberi mereka kesempatan untuk menolak tanpa mereka merasa buruk atau untuk mengukur respons mereka dan jika mereka tidak benar-benar ingin mereka memberi tahu mereka agar tidak khawatir tentang hal itu. .

Saya belum memiliki pengalaman khusus dengan budaya lain di mana ini adalah masalah nyata, tetapi pada banyak kesempatan (baik di Jepang dan di luar Jepang) ini telah menyebabkan beberapa situasi canggung di mana saya tidak menyadari bahwa mereka tidak benar-benar pergi cukup membantu seperti yang mereka sarankan dalam tanggapan mereka.


5
Tanyakan dengan cara yang kasar, sehingga mereka tidak akan malu untuk menolak: D
Nean Der Thal

13
@PersianCat Saya mendengar dari beberapa orang bahwa ini sebenarnya masalah besar dengan bahasa Jepang. Mereka mengatakan bahwa ketika Anda meminta petunjuk kepada seseorang, mereka lebih suka menunjukkan cara yang salah daripada mengatakan 'maaf, saya tidak tahu'. Saya ingin tahu apakah seseorang di sini dapat mengkonfirmasi kisah-kisah ini dan menemukan solusi bagaimana menghadapinya.
Kelinci

1
@PersianCat ohh, tidak tahu tentang itu! Lalu benar, pertanyaannya terlalu luas, kecuali ada beberapa ahli yang tahu secara khusus bagaimana 'meretas' bahasa Jepang;)
Rabbit

6
Sebenarnya saya pikir itu adalah masalah perjalanan. Saya tidak kompeten secara sosial yang saya seimbangkan dengan membaca emosi dan reaksi orang lain. Saya menemukan itu hampir mustahil bagi orang Jepang, jadi saya cukup tertarik pada jawaban dari pertanyaan ini karena saya bertemu orang Jepang di negara asal saya dan ingin tahu apa yang sebenarnya ingin mereka sampaikan kepada saya.
Thorsten S.

3
@PersianCat Meskipun pertanyaannya mungkin berlaku untuk beberapa negara di Asia, jawabannya sangat berbeda untuk Jepang daripada negara Asia lainnya yang saya tahu.
uncovery

Jawaban:


58

Sambil mengatakan "Tidak" di Asia umumnya berbeda dari negara-negara lain di Eropa Barat, saya membuat pengalaman bahwa - tergantung pada seberapa baik Anda mengenal orang dan di lingkungan mana Anda berada - jauh lebih sulit untuk mengetahui apa situasi sebenarnya. di Jepang daripada katakanlah di Cina, Singapura, dll. Saya mengalami perbedaan terbesar dengan perilaku Jepang di Filipina, Thailand, Indonesia, India, dan Vietnam.

Dan sebelum orang membanting jawaban saya (seperti sebelumnya) karena tidak berlaku untuk turis akhir pekan yang mencoba membeli tiket kereta api, harap diingat bahwa perjalanan bisnis reguler ke suatu negara adalah MASIH perjalanan dan topik ON di sini. Saya lebih lanjut menganggap penjelasan yang diperluas sebagai penting untuk lebih memahami detail budaya sementara mungkin tidak semua bagian dari penjelasan 100% dapat digunakan selama setiap hari pariwisata di Jepang.

Mengatakan "Tidak" secara umum

Ada berbagai tingkat masalah di sini tergantung pada hubungan Anda dengan orang-orang (apakah Anda turis, pelanggan, teman, bos dll) di mana secara umum, sebagai orang asing, Anda mungkin diperlakukan dengan lebih sopan dan karenanya akan memiliki lebih banyak masalah mendeteksi "Tidak". Yang membingungkan, mungkin ada pengecualian ketika orang Jepang cenderung lebih langsung dan / atau memaafkan dengan orang asing dalam semacam "Dia orang asing, dia tidak tahu yang lebih baik" (Henna Gai Jin). Secara umum saya harus mengatakan bahwa kehadiran Anda akan jauh lebih dihargai jika Anda dapat menghindari mengandalkan fakta bahwa Anda, sebagai orang asing, tampaknya kurang wajib untuk berpegang pada adat istiadat Jepang.

Perlu diketahui bahwa semakin formal lingkungannya, semakin sedikit Anda akan mendengar "tidak". Dalam percakapan formal apa pun, "Tidak" sebenarnya sangat tidak sopan. Saya memiliki kamus Jepang-Jepang-Inggris yang benar-benar memberi tahu orang-orang apa yang harus dikatakan (dalam Ja dan Eng) dalam situasi yang berbeda di lingkungan kantor tergantung pada apa yang mereka pikirkan (dalam Ja). Dan tidak ada kalimat di mana "Apa yang Anda pikirkan" ada di sepanjang baris "kita tidak bisa melakukan itu" yang benar-benar diterjemahkan sebagai "Tidak". Jawaban tipikal dari penurunan adalah "Kita harus mempelajari situasi" atau jawaban mengelak lainnya. Bahkan "Shikata ga nai" ("Kami tidak bisa menahannya") sangat jarang dan biasanya hanya digunakan ketika semua adalah korban dari situasi buruk yang umum. Mengatakan "Tidak"

Situasi di mana orang ingin menolak tetapi mungkin tidak:

Pertama-tama, kita harus menyadari bahwa ada beberapa jenis "Tidak" dalam bahasa apa pun: Di sini 4 yang paling penting:

  1. Tidak dapat melakukan sesuatu dengan segera (seperti pada "Kami tidak memiliki produk ini") di mana produk tersebut menjadi jelas dengan cepat dan orang itu dengan cara apa pun tidak dapat dengan mudah mengatakan "Ini Anda".
  2. Tidak dapat melakukan sesuatu tetapi bisa dilakukan nanti (seperti pada "Apakah Anda dapat menyelesaikan ini sampai besok?") Di mana orang tersebut dapat mengkonfirmasi sekarang dan hidup dengan masalah tersebut nanti
  3. Mampu melakukan sesuatu tetapi sebenarnya tidak ingin melakukannya (yaitu menerima untuk melakukan sesuatu dengan sopan)
  4. Terpaksa berkomitmen untuk sesuatu karena ada perasaan bahwa itu sangat penting bagi Anda

Cara menghindari situasi di tempat pertama:

Dalam konteks itu, ada beberapa perilaku yang membuat Anda mendapatkan jawaban yang lebih baik sejak awal, karena Anda menawarkan jalan keluar kepada orang yang diminta tanpa mereka merasa berkewajiban untuk mengatakan "ya" pada sesuatu yang sebenarnya tidak ingin mereka katakan "ya" untuk:

1) Jangan ajukan pertanyaan langsung jika memungkinkan. Jika Anda mengajukan pertanyaan di mana satu-satunya jawaban bisa "ya" atau "tidak", Anda memojokkan orang. Alih-alih minta mereka untuk kemungkinan atau pernyataan umum. Jika Anda perlu pergi ke stasiun, alih-alih bertanya apakah seseorang dapat membawa Anda, tanyakan kepada mereka bagaimana menuju ke sana. Jika orang lain ingin mengantar Anda, mereka akan menawarkan, atau merekomendasikan transportasi umum.

2) Jangan menyebutkan seberapa besar Anda mencintai sesuatu. Ada risiko tinggi bahwa orang akan mencoba segalanya untuk mendapatkannya untuk Anda. Orang-orang mungkin mengambil gambar dari dinding mereka atau melepas dasi mereka dan menyerahkannya kepada Anda jika Anda mulai mengagumi sesuatu yang terlalu banyak. Jika Anda ingin membuat pujian, lebih baik memuji seleranya dll.

3) Diskusikan metode untuk menyelesaikan sesuatu daripada meminta orang langsung melakukan sesuatu. Walaupun ini tentu saja lebih berlaku dalam bidang bisnis, perilaku ini adalah alasan utama frustrasi antara perusahaan asing yang bekerja dengan anak perusahaan Jepang mereka. Ini adalah masalah yang lebih luas di seluruh Asia, khususnya dalam hubungan bos / karyawan. Setelah Anda tahu betapa sulitnya menyelesaikan sesuatu, Anda dapat membuat penilaian jika Anda benar-benar menginginkannya, alih-alih mengharapkan orang lain kepada Anda bahwa sesuatu membutuhkan banyak usaha. Memuaskan bos dipandang lebih penting daripada kesehatan sendiri dalam banyak kasus, sehingga kasus-kasus ekstrim di karoshi .

Bagaimana mendeteksi situasinya

Ada beberapa tanda vokal dan bahasa tubuh yang sangat jelas sehingga Anda dapat menyimpulkan bahwa seseorang tidak dapat memenuhi permintaan apa pun:

  • Menggaruk kepala
  • memiringkan kepala
  • menarik udara melalui gigi
  • mengatakan "Chotto ..."
  • mengatakan "Sou desu neee ..."
  • mengatakan "Maa, neee ...."
  • memiliki jeda panjang dalam jawaban
  • kombinasi di atas

Jadi, inilah beberapa contoh dari pengalaman pribadi saya:

  • Anda berdiri di jalan dan mencari stasiun kereta bawah tanah yang ditutup. Anda bertanya kepada seseorang secara langsung dan mendapatkan beberapa reaksi di atas. Anda melihat orang itu berpikir, dan menunggu jawaban. Orang itu pada akhirnya akan mengirim Anda ke arah apa pun untuk menyingkirkan Anda. Yang terbaik adalah mengenali tanda-tanda dengan cepat, membungkuk, mengucapkan terima kasih, dan melanjutkan.

  • Anda melihat properti seseorang (dasi misalnya) dan menyebutkan betapa Anda menyukai pola burung, karena burung adalah hewan yang paling Anda sukai dan warnanya sangat bagus. Risikonya (kecuali orang tersebut tidak dapat memberikannya karena alasan lain) adalah ia akan melepasnya dan memberikannya kepada Anda. Lebih baik menyebutkannya secara singkat dan mengatakan orang itu selalu berpakaian bagus.

  • Anda sedang rapat di Jepang dan memiliki telco dengan kantor pusat pada hari berikutnya. Anda pikir akan bagus untuk memiliki laporan dari tim Jepang dan bertanya apakah mereka dapat mengirimkannya kepada Anda sehingga Anda dapat menggunakannya untuk perusahaan telekomunikasi itu. Anda akan menerimanya pada hari berikutnya dan baru kemudian mendengar dari rekan kerja lain bahwa tim menginap di kantor untuk membuat laporan untuk Anda. Akan lebih baik untuk bertanya apakah laporan itu tersedia dan jika tidak, berapa banyak waktu yang dibutuhkan untuk membuatnya. Kemudian Anda dapat mengevaluasi apakah beban kerja mereka akan dijamin untuk kepentingan laporan.


5
Terima kasih banyak untuk tanda-tanda vokal dan bahasa tubuh! +1.
Thorsten S.

3
@AndrewGrimm Alih-alih mengatakan apa-apa?
uncovery

8
Ini jawaban yang bagus! Saya tinggal dan bekerja di Jepang selama bertahun-tahun dan saya setuju dengan contoh dan saran ini. Yang paling penting di sini adalah "cobalah untuk tidak mengajukan pertanyaan langsung", bahasa Jepang itu sendiri dibangun dengan baik di sekitar gagasan menggambarkan suatu situasi (mis. Secara tidak langsung menggambarkan suatu situasi) dan memberikan ruang untuk melihat apakah pihak lain mampu / mau membantu .
MOK9

3
Orang-orang mungkin mengambil gambar dinding mereka. Sama seperti itu membuat saya tertawa, saya pikir Anda bermaksud "dari dinding mereka" (seperti, mereka mungkin menghapus gambar mereka dari dinding mereka untuk memberikannya kepada Anda).
starsplusplus

2
Itu menjelaskan mengapa penjaga gerbang di sebuah museum pernah memberi saya sepotong origami yang sedang dikerjakannya setelah menunjukkan betapa indahnya itu ...
nbubis

37

Meskipun fenomena ini ada, itu bukan masalah besar seperti yang Anda pikirkan, dan itu mempengaruhi terutama hubungan dengan orang yang sudah Anda kenal. Jika Anda menanyakan arah kepada orang asing, mereka akan mengatakan "tidak" atau mengarahkan Anda ke tempat lain jika mereka tidak dapat membantu Anda, dan jika mereka pergi keluar dari jalan mereka untuk membantu Anda, mereka melakukannya sepenuhnya secara sukarela. Tentu, Anda mungkin mendapat respons "Saya tidak yakin, tapi saya pikir itu ada di sana ( gelombang tangan yang samar )" jika mereka tidak tahu, atau menunjukkan keraguan menghisap gigi di mana mereka berdiri di sekitar mengulangi nama tempat untuk sementara waktu ("Kuil Anpanmanji, sou ka , hmm, jadi Anda ingin pergi ke Anpanmanji, sakit wa chotto ne... "), berharap Anda akan menerima petunjuk itu, tetapi dalam kedua kasus itu akan sangat jelas mereka tidak benar-benar tahu, sehingga Anda dapat membuat permintaan maaf dan bertanya kepada orang lain.

Namun, di mana ya-tetapi-sebenarnya-tidak ada yang bisa terjadi, adalah dengan orang - orang yang sudah Anda kenal pada tingkat tertentu, terutama jika mereka merasakan semacam kewajiban kepada Anda . Misalnya, jika Anda diundang ke rumah seseorang atau dijemput saat menumpang, Anda sekarang adalah tamu tuan rumah dan dia bertanggung jawab atas kenyamanan dan kesejahteraan Anda. Jadi jika Anda mengatakan bahwa Anda benar-benar menyukai sushi, atau bahwa Anda benar-benar akan pergi ke Kota X sejauh 50 km, tuan rumah Anda mungkin menawarkan untuk mengambil sushi (dan membuang makan malam yang dihabiskan istrinya menghabiskan hari itu untuk menyiapkan ) atau membawa Anda ke kota itu (dan melewatkan pertandingan baseball yang ia rencanakan untuk tangkap).

Obat tradisional Jepang untuk ini sederhana: tolak dua tawaran pertama .

  • Oh, kamu akan ke Kota X? Saya dapat membawa Anda ke sana jika Anda mau.
  • Tidak tidak, tidak apa-apa, turunkan saja aku di Y dan aku akan pergi ke sana besok.
  • Kamu yakin? Saya dapat membawa Anda ke X jika Anda mau, tidak jauh.
  • Tidak, tolong jangan khawatir tentang itu, Anda sudah terlalu baik.

Jika mereka mengulangi penawaran untuk ketiga kalinya, mereka serius dan Anda diharapkan menerima tawaran itu. Jika tidak, Anda hanya menghindari memaksakan kewajiban pada mereka.


6
Teknik lain yang bernuansa adalah seberapa teguh suara Anda saat menolak tawaran. Jika Anda terdengar tidak yakin saat menolak, pihak lain akan merasakan bahwa Anda sebenarnya menginginkan penawaran tersebut. Jika Anda terdengar sangat bertekad menolak maka mereka akan tahu bahwa Anda sebenarnya tidak perlu (atau tidak mau menerima untuk bersikap sopan) tawaran itu. Begitu mereka mengetahui hal ini, mereka dapat menilai seberapa gigih mereka ingin menawarkan kepada Anda.
Enno Shioji

9

Orang Jepang tidak benar-benar mengatakan "ya" ketika mereka mengatakan "tidak". Apa yang mereka katakan adalah "ini sangat sulit" atau "itu tidak mungkin". Satu-satunya waktu mereka akan mengatakan "ya" adalah jika mereka berpikir Anda tidak benar-benar menanyakan sesuatu kepada mereka.

Misalnya jika Anda mengundang seseorang ke rumah Anda dan mereka berkata "ya" tanpa meminta detail waktu dan alamat Anda, itu mungkin karena mereka menganggap Anda tidak benar-benar mengundang mereka ke rumah Anda. Ini seperti Anda mengatakan "Anda dipersilakan untuk mengunjungi saya" tetapi tidak benar-benar mengatur pertemuan. Jadi dalam kasus ini, ini hanyalah masalah cara kerja bahasa Jepang, dalam hal ini cenderung tidak membedakan antara mengatakan sesuatu secara teoritis akan baik-baik saja pada titik tertentu di masa depan dan benar-benar mengatur agar hal itu terjadi.

Kuncinya adalah memahami apa yang Anda minta, maka jawabannya akan masuk akal.


1
Anda benar, tetapi kalimat terakhir mungkin lebih baik: "Kuncinya adalah mengetahui bagaimana orang lain memahami makna pertanyaan Anda, maka jawabannya akan masuk akal".
uncovery

8

Saya telah menemukan bahwa 'tidak' biasanya datang secara tidak langsung - sebagai rencana alternatif atau keterlambatan dalam menjawab, atau sesekali menggosok dahi diikuti dengan frasa "ち ょ っ と う ..." ("chotto ..." , bahasa sehari-hari "baik ...").

Dalam pengaturan bisnis 'ya' biasanya digunakan untuk menunjukkan "Saya mendengarkan". Ketika Anda membutuhkan jawaban yang jelas, biarkan permintaan terbuka sehingga waktu diperbolehkan untuk membahas dan kembali kepada Anda - sering kali jawabannya diketahui, tetapi jika itu adalah 'tidak' Anda mungkin akan mengetahuinya hari berikutnya melalui email.

Meskipun penolakan untuk mengatakan 'tidak' hanyalah mekanisme untuk menghindari konfrontasi atau situasi yang memalukan, atau untuk 'menyelamatkan muka'. Sebaliknya, 'bentuk' permintaan sehingga tidak ada yang bisa terjadi. Jika Anda tidak bisa melakukan itu dan Anda bukan teman, mungkin lebih baik tidak bertanya.

Seperti yang dikatakan komentator, jika seseorang keluar dari jalan mereka untuk membantu Anda, mereka mungkin orang baik - jangan terlalu paranoid :). Jika itu adalah seseorang yang Anda kenal dan merupakan permintaan besar, hadiah kecil atau token penghargaan Anda juga membantu (meskipun berharap itu akan dibalas secara tidak perlu!)


5

Sudah ada jawaban bagus lainnya tetapi saya hanya ingin fokus pada kesalahan dalam cara pertanyaan diajukan.

Orang Jepang tidak (umumnya) berarti "tidak" ketika mereka mengatakan "ya", yang merupakan premis dari pertanyaan itu.

Kesalahan ini apa yang mereka yang mengatakan ketika mereka mengatakan "ya". Mereka mengatakan "ya, saya mendengar Anda, dan saya akan memproses pertanyaan Anda" atau sesuatu yang serupa dengan itu.

Hanya Anda yang berpikir mereka berarti "tidak" ketika mereka mengatakan "ya". Sebenarnya mereka belum memberi Anda jawaban: itulah yang penting untuk disadari.

Sebenarnya mirip dalam hal ini dengan headshake budaya India dari sisi ke sisi.

Ketika Anda mendengar "ya" Anda tidak dihadapkan dengan pertanyaan "apakah mereka berarti 'ya' atau apakah mereka berarti 'tidak'?".

Anda dihadapkan pada situasi di mana Anda sekarang tahu bahwa Anda perlu melakukan lebih banyak lagi dalam hubungan itu untuk mencari tahu apa jawabannya. Dan, kemungkinan besar, apakah Anda suka atau tidak, Anda mungkin baru saja menemukan bahwa Anda tidak akan bisa mendapatkan jawaban yang sebenarnya dalam percakapan ini: belum waktunya.

Ada alasan budaya yang sangat mendasar mengapa demikian: pentingnya "kesopanan" dalam budaya Jepang. Tidak sopan mengatakan "tidak" secara langsung, dan tidak sopan itu buruk.

(Contoh sepele dari hal ini adalah jika seorang pelayan bertanya apakah Anda ingin lebih. Yang sopan untuk dikatakan adalah "Saya baik-baik saja". Ini menghindari mengatakan "tidak".)

Dalam melakukan bisnis di Jepang, saya telah menemukan bahwa salah satu cara untuk mengeksplorasi apakah sesuatu adalah ide yang baik untuk orang ketiga adalah dengan berbicara tentang kesopanan itu. Alih-alih mengatakan "Bisakah kita tawar-menawar?", Saya akan bertanya "Apakah tidak sopan untuk menawarkan mereka sedikit lebih sedikit". Agen Jepang kami kemudian dapat dengan mudah menjelaskan bahwa ya itu tidak sopan, atau mengatakan bahwa itu akan baik-baik saja.

Ini adalah tugas yang lebih sulit dalam tatap muka, situasi satu lawan satu. Dalam menjawab pertanyaan Anda "adalah cara untuk meminta bantuan mereka sehingga Anda dapat memberi mereka kesempatan untuk turun tanpa mereka merasa buruk" Saya hanya bisa mengatakan bahwa Anda perlu menemukan cara di mana memberikan jawaban yang mereka rasa nyaman tidak akan muncul tidak sopan di pihak mereka.


Ini adalah hal menarik yang Anda buat, meskipun dalam pertanyaan saya, saya secara khusus menyebutkan skenario ketika mereka menyetujui sesuatu yang mungkin seharusnya mereka katakan tidak (yang saya temukan pada akhirnya karena mereka tidak memiliki sarana atau niat untuk) . Bahasa belum tentu menjadi masalah di sini karena saya berbicara dengan orang Jepang yang fasih berbahasa Inggris yang juga setuju untuk melakukan hal-hal ketika mereka merasa seperti mengatakan tidak akan salah.
Michael Lai

Jelas bahwa bahasa bukan masalahnya - yaitu apakah orang Jepang mengatakan "Ya" atau "Hai". Saya pikir ada pertanyaan mendasar di sini tentang apa yang membuat Anda berpikir bahwa mereka telah menyetujui sesuatu. Jika mereka mengatakan "ya", mereka belum setuju. Saya menyadari ada aspek lain dari hal ini yang disentuh oleh pertanyaan Anda, yang tidak hanya "Saya belum setuju, ketika saya mengatakan ya saya baru saja mengakui pertanyaan", tetapi juga, dan mungkin bahkan lebih penting lagi, pentingnya dari "sopan". Saya akan menambahkan ini ke jawaban saya.
GreenAsJade

1
@MichaelLai: "menyetujui sesuatu yang mungkin seharusnya mereka katakan tidak pada" - sebagai orang luar total, cara saya melihat ini adalah bahwa mereka setuju untuk melakukan kewajiban yang Anda buat tanpa sengaja. Jadi misalnya, bahkan dalam budaya Barat, jika teman Anda mabuk karena mabuk maka Anda merasa harus membantu mereka di rumah (atau paling tidak naik taksi). Di Jepang, jika seseorang menyebutkan bahwa mereka butuh bantuan dengan apa pun, sering kali Anda merasakan kewajiban. Jika mereka benar-benar tidak ingin memaksakan hal itu, mereka tidak akan menjadi pemabuk buta (atau tidak akan menyebutkan kebutuhan).
Steve Jessop
Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.