Hidangan khas "aman" untuk dipesan dari jalur wisata di Thailand saat bahasa Inggris tidak didukung?


19

Saya telah menemukan sekarang bahwa jauh dari daerah wisata, bahasa Inggris jarang di Thailand baik diucapkan maupun pada menu.

Saya juga menemukan bahwa beberapa hidangan yang kita anggap sebagai makanan khas Thailand tampaknya tidak ditawarkan di tempat-tempat yang tidak berharap memiliki pelanggan "farang". Ini berarti "pad thai" dan "tom yum" tidak tersedia.

Di sini, di Surat Thani ada tempat makanan secara harfiah di mana-mana, saya telah mencoba kios penjaja (seperti yang dikenal di Malaysia atau Singapura) dan dua kafe kecil, mereka memiliki menu tetapi hanya dalam bahasa Thailand.

foto menu dalam bahasa Thailand

( versi beresolusi tinggi )

Jadi saya tidak ingin makan apa yang saya anggap sebagai makanan barat ketika saya bisa mencoba hidangan lokal, bahkan ketika mereka tidak "mewah". Saya suka makanan pedas jadi itu tidak masalah.

Tetapi ada bahan-bahan tertentu yang ingin saya hindari: organ, bola mata, kaki ayam, tembolok, usus, dubur, anjing, pengadu babi, apa pun yang hidup. Saya telah melihat semua ini di menu di negara lain di Asia.

Saya juga ingin menghindari apa pun yang memiliki reputasi khusus untuk menjadi najis, manja, atau memiliki kecenderungan yang lebih tinggi untuk membuat orang sakit. Hal-hal seperti ayam dan babi kurang matang, hal-hal yang mungkin disiapkan berjam-jam yang lalu dan tetap hangat, dll

Saya ingin menjadi sedikit lebih suka bertualang daripada puas dengan nasi goreng - apa sebenarnya makanan khas di restoran-restoran semacam ini di Thailand?


3
Apakah tidak ada aplikasi terjemahan google ini yang memindai dan menerjemahkan gambar?

2
Hidangan yang saya makan secara luas saat bepergian ke Thailand adalah "cow paht moo" atau nasi goreng babi. Mudah untuk mengatakan, dan bahkan jika Anda membantai, mereka biasanya tahu apa yang Anda maksud dengan konteksnya.
Jonathan Landrum

2
@ JonathanLandrum: Ya! Persis seperti itulah yang saya cari. Sangat khas di restoran semacam ini, tetapi tidak diketahui dari restoran Thailand di negara-negara Barat. Enak, bukan Barat, tidak ada bahan off-menempatkan. Ini juga umum di restoran murah di Laos.
hippietrail

1
@JonathanLandrum dengan nama seperti "cow paht moo", saya mengharapkan sesuatu menggunakan daging sapi!
Andrew Grimm

1
Adil pada kedua poin; Saya tidak harus mengatakan sosis berasal dari Eropa / Amerika, hanya saja itu adalah makanan yang sangat umum di belahan bumi ini, bahkan mungkin menjadi makanan pokok di beberapa daerah :)
Doktor J

Jawaban:


25

Pertama, ketakutan Anda sedikit berlebihan. Masakan Thailand tidak begitu "aneh" seperti, katakanlah, beberapa bagian Cina dan Anda tidak mungkin makan sesuatu yang eksotis secara tidak sengaja. Meskipun tidak makan jeroan sama sekali akan sedikit membatasi ... mengapa tidak mencobanya dan sedikit memperluas wawasan Anda?

Bagaimanapun, saya akan mulai dengan deskripsi Wikivoyage tentang masakan Thailand dan mencoba mempelajari konsep utama dan ejaan Thailand mereka. (Atau ambil ungkapan Thailand Lonely Planet, ini agak lebih ringkas dan praktis untuk ditunjukkan kepada staf dalam keadaan darurat.) Beberapa kata makanan utama Thailand cukup mudah dikenali:

  • ผัด ( phat , dengan P keras), "digoreng", berarti "tumis" dan hampir selalu aman untuk dimakan. Sepuluh item pertama dalam menu Anda adalah sejenis aduk.
  • Misalnya, ข้าว ผัด ( khao phat ) adalah nasi goreng tua yang terpercaya, barang kedua dengan harga 35 baht di menu Anda. Daftar kata-kata berikut ini adalah pilihan Anda: ไก่ ( kai ) ayam (bukankah itu terlihat sedikit seperti kepala ayam?), หมู ( mu ) babi (merangkak dengan moncongnya di tanah), กุ้ง ( kung ) udang, dll. Setiap item menu dengan daftar bahan utama yang dapat dipertukarkan setelah itu akan cukup aman.
  • ก๋วยเตี๋ยว ( kuay tiao ), mie beras pipih, memiliki dua tanda tambah kecil di aksen. Toko khusus ini tidak memilikinya karena mereka makan nasi, bukan mie.
  • Satukan keduanya dan Anda mendapatkan mie nasi goreng yang lezat: ก๋วยเตี๋ยว ผัด
  • แกง ( kaeng ) adalah bahasa Thailand untuk kari, dan sekali lagi mudah dikenali berkat แ awal. (Lihat dua entri terakhir di menu Anda.)
  • Ketika (hampir) berulang, itu แกง เเ ดง ( kaeng daeng ), atau kari merah!

Itu bukan benar-benar ketakutan, hanya contoh dari hal-hal yang benar-benar saya lihat dalam perjalanan saya di negara-negara di mana saya bisa membaca menu (-: Ya, kecuali ada banyak jeroan dan jeroan di sini dan pengangkut babi)
hippietrail

Saya membawa ungkapan-ungkapan Thailand Lonely Planet dengan saya dan itu pasti jatuh dari paket hari saya kemarin) -: Dibandingkan dengan ungkapan-ungkapan mereka yang lain, naskah Thailand terlalu bagus untuk dibaca dalam pencahayaan restoran yang khas. Saya sekarang dalam buku frasa Lonely Planet Asia Tenggara yang mundur dengan info Thailand yang lebih terbatas.
hippietrail

Saya sudah memberikan jeroan tembakan sebelumnya. Saya bisa memakannya untuk memenangkan taruhan atau membuktikan saya tangguh. d-;Tetapi saya tidak menikmatinya dan pada akhir hari yang berat saya menumpang, saya menginginkan sesuatu yang saya tahu tidak membuat saya jijik.
hippietrail

Saya memilih nasi goreng di tempat itu karena orang-orang di sana hampir bisa mengatakannya dalam bahasa Inggris, tapi rasanya agak hambar untuk makan setiap kali saya keluar dari jalur turis yang menginspirasi saya untuk menanyakan pertanyaan ini. Tapi saya berharap saya tahu kari merah ada di menu! Saya berpikir bahwa itu akan seperti Pad Thai dan Tom Yam Gung dan hanya di tempat-tempat wisata. Sekarang saya tahu lebih baik!
hippietrail

1
Sayangnya itu tidak ada di menu di tempat khusus ini, dan saya tidak bisa benar-benar mencari tahu apa dua kari terakhir ... m (_ _) m Tapi kari merah cukup populer secara nasional.
lambshaanxy

6

Melihat menu itu dan saya bisa mengatakan Anda dapat memesan semua itu dan itu cukup aman untuk "Farang". Anda bisa menambahkan "Mai ped" ไม่ เผ็ด jika Anda tidak bisa makan makanan pedas.

Hal yang paling umum dan mungkin yang paling aman untuk dimakan adalah "Kra pow" Misalnya, "Kra pow Gai (Ayam)", "Kra pow Moo (Babi)". Dan itulah yang orang Thailand makan setiap hari juga.

Jika Anda suka kari, cara yang benar untuk mengatakannya adalah "Paneng" yang merupakan kaeng daeng atau kari merah. Jika Anda meminta kaeng daeng Anda mungkin mendapatkan sesuatu yang lain. Atau jika Anda suka kari hijau Thailand, Anda harus meminta "Kaeng kaew whan" แกง เขียวหวาน.

Sesuatu yang perlu diperhatikan, beberapa restoran tidak bisa memasak "Som Tam" Anda dapat melihat apakah mereka memiliki mortir di depan toko. Jika mereka tidak memilikinya, mereka mungkin bisa memasaknya untuk Anda tetapi itu tidak baik. Begitulah cara kami mencari waktu untuk bertanya kepada Som Tam.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.