Sebagaimana dinyatakan dalam jawaban fkraiem , undang-undang yang relevan hanya berlaku di Tokyo (walaupun beberapa tempat lain memiliki undang-undang yang serupa). Inilah bagian yang dimaksud:
東京 都 青少年 の 健全 な 育成 に 関 関 す 条例
青少年 十八 歳 未 満 の 者 を い う。
十八 歳 未 満 の 者 を い う
(深夜 外出 の 制 限)
第十五 条 の 四
保護者 は, 通勤 又 は 通 学 そ の 他 正当 な 理由 が あ る 場合 を 除 き, 深夜 (午後 十一 時 か ら 翌日 午前 四時 ま で の 時間 を い う. 以下 同 じ.) に 青少年 を 外出 さ せ な い よ う に 努 め な け れ ば な ら な い.
2 何 人 も 、 の の 委託 を 受 け 、 又 は 同意 を 得 た の の の の 正当 の 理由 が が が が 、 、 深夜 出 出 し しし
3 何 人 も, 深夜 に 外出 し て い る 青少年 に 対 し て は, そ の 保護 及 び 善 導 に 努 め な け れ ば な ら な い. た だ し, 青少年 が 保護者 か ら 深夜 外出 の 承諾 を 得 て い る こ と が 明 ら か で あ る 場合 は, こ の限 り で な い。
4 深夜 に 営 業 を 営 む 事業 者 及 び そ の 代理人, 使用 人 そ の 他 の 従 業 者 は, 当 該 時間 帯 に, 当 該 営 業 に 係 る 施 設 内 及 び 敷 地 内 に い る 青少年 に 対 し, 帰 宅 を 促 す よ う に 努 め な け れ ば な ら な い。
Terjemahan cepat, ceroboh dan tidak lengkap:
Tokyo Metropolitan Ordinance Mengenai Perkembangan Kaum Muda yang Sehat
Seorang pemuda (kecil, 青少年) adalah seseorang yang berusia di bawah 18 tahun.
Pasal 15.4: Batas untuk keluar larut malam
Tidak termasuk bepergian ke tempat kerja, sekolah atau alasan bagus lainnya (そ の 他 正当 な 理由), seorang wali tidak boleh membiarkan seorang pemuda keluar (外出 さ せ る) larut malam (深夜), didefinisikan sebagai antara jam 11 malam dan 4 pagi.
Tanpa izin dari wali, atau alasan bagus lainnya, tidak ada yang bisa membawa seorang pemuda keluar (連 れ 出 し) larut malam.
Setiap orang harus berusaha untuk menjaga (保護) dan membimbing (善 導) pemuda keluar larut malam, kecuali jelas bahwa mereka memiliki izin dari wali mereka.
Staf yang bekerja di perusahaan buka larut malam harus berusaha mengembalikan pemuda ke rumah mereka.
Sekarang kata-kata adalah sedikit ambigu di sini, tapi per konsultasi dengan Japanese.SE , dua klausa dalam bagian 1 adalah independen dan pemuda sehingga membutuhkan baik izin dari wali dan alasan yang baik untuk keluar di malam hari - bahkan jika disertai fisik oleh wali . "Tamasya" dan "belanja" kemungkinan tidak memenuhi syarat sebagai alasan yang baik, meskipun misalnya. "pergi ke bandara" tentu saja akan.
Itulah teori hukumnya. Dalam praktiknya, saya benar-benar tidak melihat polisi Jepang menghentikan orang tua bersama anak-anak mereka di malam hari, kecuali mereka di Kabukicho akan memasuki salon merah muda atau semacamnya - dan peraturan lainnya melanjutkan untuk menjelaskan sejumlah besar tempat-tempat pemuda di malam hari tidak pernah diizinkan, termasuk bioskop dan hampir semua bentuk kehidupan malam. Toko-toko dan jalan-jalan kota, meskipun, yang tidak ada dalam daftar, dan jika Anda sedang berhenti di jalan, pernyataan "kita akan pulang / ke hotel kami" akan kemungkinan besar lebih dari cukup.
Diperbarui setelah klarifikasi dari Japanese.SE.