Apakah stasiun bus memiliki nama dalam huruf Latin di Tokyo


22

Saya berencana untuk mengunjungi Tokyo tahun ini, mencoba merencanakan perjalanan saya, tetapi di Google maps saya mendapatkan hal-hal seperti: x03towards xxxx (di mana x adalah huruf Jepang) Ini adalah stasiun bus. Apakah tersedia dalam huruf Latin? Bagaimana saya bisa mendapat bantuan dengan ini?


Ini sebenarnya adalah salah satu bagian tersulit dari mengunjungi Tokyo. Hampir tidak ada tanda bahasa Inggris, dan hampir tidak ada yang berbicara bahasa Inggris. Tapi itu bagus juga.
zundi

Saya akan menggunakan kereta bawah tanah daripada bus: ambil Aplikasi Metro Tokyo dan menavigasi sangat mudah (saya tahu sangat sedikit orang Jepang). Inilah yang saya gunakan setiap kali saya bepergian ke Tokyo.
chembrad

1
Apakah Anda benar-benar ingin nama dalam Bahasa Inggris, yaitu dengan nama tempat yang diterjemahkan ke makna harfiahnya, atau apakah Anda hanya ingin nama dalam bahasa Jepang tetapi ditransliterasikan ke dalam alfabet Latin?
Mike Scott

1
Ya saya tidak memperhatikan, maksud saya "huruf Latin"
Ayyash

3
@sandy Angkutan umum di Tokyo secara luas diberi plang dalam bahasa Inggris, dan telah ada sejak tahun 1970-an.
lambshaanxy

Jawaban:


20

Sebenarnya itu adalah jalur bus dan tujuannya, dan petunjuk arah Google Maps sudah mengubah pemberhentian awal dan akhir menjadi bahasa Inggris (baik, bahasa Jepang yang diromanisasi). Misalnya, jika pergi dari Roppongi ke Shibuya , satu-satunya pilihan yang waras adalah bus 都 01 (Metropolitan # 1) dan inilah yang Anda dapatkan:

masukkan deskripsi gambar di sini

(milik Google)

"Ex Theater Roppongimae" (EX シ ア タ ー 六 本 木 前) adalah tempat pemberhentian Anda, dan "Shibuyaeki-Mae" (渋 谷 駅 前, "di depan Stasiun Shibuya") adalah tujuan dari bus dan halte yang Anda turun di . Tip: " -mae " (前) berarti "di depan", dan sangat umum digunakan dalam nama halte bus yang berarti pemberhentiannya tepat di luar tengara.

Sementara halte bus Jepang biasanya tidak memiliki bahasa Inggris, bus Tokyo umumnya merupakan pengecualian dan mereka akan mencetak dalam cetakan kecil, seperti ini . Ini juga berlaku untuk tanda tujuan di bus itu sendiri. Perhatikan bahwa kanji yang diawali dengan rute bus tidak diterjemahkan, tetapi dalam praktiknya tidak lazim memiliki angka yang tumpang tindih, apalagi tujuan.


Jadi, apakah nama-nama itu muncul dalam romaji dalam kenyataan? Atau apakah saya harus menghafal huruf Jepang?
Ayyash

@Ayyash Explanation ditambahkan.
lambshaanxy

2
Tidak sangat relevan tetapi bus Kyoto menampilkan tujuan dalam bahasa Jepang dan Inggris di bagian luar bus, dan memiliki tampilan di dalam memberikan pemberhentian berikutnya, juga dalam kedua bahasa.
David Richerby

3
@ JamesRyan Berlawanan dengan kepercayaan populer, tidak semua yang ada di Tokyo dapat diakses dengan kereta api, esp. di luar lingkaran Yamanote. Juga, JR melewati mahal gila, hanya untuk turis, dan tidak berlaku di kereta bawah tanah.
lambshaanxy

1
@JamesRyan PASMO adalah kartu nilai tersimpan Tokyo reguler: en.wikipedia.org/wiki/Pasmo
lambshaanxy

5

Satu (lebih) hal yang perlu diperhatikan adalah bahwa lokasi sebenarnya dari bus di sekitar stasiun besar dapat tersebar cukup signifikan. Mereka biasanya diberi nomor, tetapi angka-angka ini tidak memiliki korelasi dengan nomor rute bus, dan AFAIK, arahan transit Google tidak mempertimbangkan lokasi yang tepat juga.

Lihat gambar terlampir untuk bus yang berangkat dari Shibuya untuk satu contoh.

Halte bus Stasiun Shibuya

sumber


4

Saya berada di Jepang beberapa bulan yang lalu (mengunjungi Tokyo dan Kyoto sebagai bagian dari perjalanan), dan hampir semuanya ditulis dalam huruf kanji DAN diromanisasi dengan bahasa Jepang dalam hal transportasi umum. Anda tidak harus menghafal kanji! :)


2
Kadang-kadang di stasiun kereta bawah tanah saya dapat menemukan peta besar dinding sistem dalam bahasa Jepang dan tahu ada yang setara dalam bahasa Inggris tetapi tampaknya tidak dapat menemukannya. Terutama selama jam-jam sibuk ketika Anda bisa tersesat di triliunan orang yang berseliweran kesana-kemari. Saya menggunakan kamera saya untuk mengambil foto Kanji ketika saya harus menggunakannya. Menghafal terlalu sulit sampai bahasa Jepang Anda benar-benar bagus.
hippietrail

0

Selain jawaban yang diberikan papan nama di bus tujuan disediakan dalam bahasa Inggris dengan nomor Bus. Pastikan untuk naik hanya dari pintu depan. tetapi, Anda dapat turun dari salah satu pintu

Dan begitu Anda masuk, ada layar elektronik yang mengatakan pemberhentian berikutnya (kebanyakan dalam bahasa Jepang Kanji, cobalah untuk mencocokkan kanji dengan melihat dari aplikasi Anda) dan pemutaran audio sebelum setiap perhentian baik dalam bahasa Jepang dan Inggris. Tekan tombol kuning menyala untuk mengingatkan pengemudi, ini dapat ditemukan di bagian belakang kursi atau di sepanjang dinding.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.