Mengapa visa Schengen Prancis saya mengatakan Marsault, atau Goat dalam bahasa Inggris?


23

Bonjour, pelancong. Saya menerima visa Schengen dari kedutaan Prancis di negara saya. Itu adalah visa turis dan ini adalah pertama kalinya saya menerima visa Schengen.

Ini terlihat seperti ini:

Masukkan deskripsi gambar di sini

Saya harus pergi ke kedutaan Prancis karena saya berusaha mendapatkan visa untuk menghadiri sebuah acara di Spanyol. Ini menjelaskan komentar "R / ES", tapi silakan lihat panah merah muda.

Ia mengatakan "Marsault", dan itu bukan bagian dari nama saya. Dari apa yang saya lihat, "Marsault" dalam bahasa Prancis diterjemahkan menjadi "Kambing" dalam bahasa Inggris. Makalah informasi biometrik (yang mereka terbitkan setelah mengambil sidik jari dan foto) juga tidak menyebutkan kata "Marsault".

Saya hanya memperhatikan ini sekarang, dan saya tidak punya masalah dalam menggunakan visa ini. Jika mereka memakai "Babi" atau "Gajah", saya bisa tahu itu tentang tubuh saya yang kelebihan berat badan, tetapi "Marsault" atau "Kambing" agak membingungkan.

Apakah normal bagi visa Schengen untuk membawa semacam identifikasi unik, atau petunjuk yang valid tentang penampilan fisik saya atau tujuan kunjungan?


20
Marsault tentu saja tidak berarti kambing, itu sejenis pohon dan bisa juga nama belakang seseorang, mungkin beberapa petugas visa
blackbird

19
Itu adalah nama keluarga pembuat keputusan.
Gayot Fow

13
Jika Anda telah melihat tanda tangan, Anda bisa mendapatkan jawaban Anda segera.
DumbCoder

40
Google Translate telah tertipu oleh suatu kebetulan dengan berpikir bahwa "marsault" berarti "kambing". Ini sebenarnya semacam pohon willow, juga disebut "saule marsault" (di mana "saule" berarti willow). Nama umum dalam bahasa Inggris adalah "kambing kambing". "Marsault" tidak berasal dari kambing sama sekali, tetapi ketika perangkat lunak terjemahan mesin statistik melihat "goat willow" digunakan untuk menerjemahkan "saule marsault", dan "willow" digunakan untuk menerjemahkan "saule", ia menyimpulkan (salah) bahwa "marsault "dapat diterjemahkan sebagai" kambing ".
hobbs

3
Apakah Anda benar-benar percaya bahwa pejabat visa akan memasukkan (mungkin sangat menghina) nama-nama binatang seperti babi untuk seseorang yang kelebihan berat badan?
Martin Smith

Jawaban:


47

Ini hanya nama petugas. Tanda tangan pada visa cocok dengan nama ini.

Selanjutnya, seperti yang dikatakan @hobbs, namanya secara tidak sengaja berarti "Goat Willow", yang merupakan jenis pohon tertentu. Bahkan, Saule des Chèvres adalah nama Prancis lain untuk pohon ini, yang secara harfiah diterjemahkan menjadi "Goat Willow". Lihat di sini .

Namun, ini cukup umum di Perancis untuk memiliki nama yang merupakan nama umum dari kosa kata harian.


Yang terakhir saya mengatakan E-VID *** TI & tanda tangan di atasnya. Jadi itu memang nama atau pengidentifikasi dari Petugas Visa. Saya sebelumnya pada November-2014 tidak memiliki apa-apa, tetapi dua pada 2015 memiliki satu.
DavChana
Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.