Jika saya bepergian ke Paris, dapatkah saya hidup hanya dengan bahasa Inggris?


33

Jika saya berencana mengunjungi Paris, tetapi tidak benar-benar seluruh Prancis, apakah masih penting bagi saya untuk belajar setidaknya cukup Perancis untuk bertahan? Apakah orang-orang di Paris akan bersedia untuk berbicara bahasa Inggris jika mereka mengetahuinya, atau lebih tepatnya mereka ingin melihat Anda setidaknya mencoba?



1
Kedengarannya Anda harus mendengarkan Pimsleur di pesawat (dengan asumsi Anda terbang ke sana) dan mempelajari beberapa dasar-dasarnya. Ini bukan yang Anda minta, tetapi mempelajari beberapa bahasa akan menjadikan pengalaman itu jauh lebih kaya.
Adam

Jawaban:


43

Saya tidak pernah menemukan stereotip Paris kasar yang saya peringatkan. Beberapa orang berusaha keras untuk membantu saya dengan cara yang tidak saya harapkan di kota saya sendiri.

Saya tidak menemukan banyak orang di luar industri pariwisata di Paris yang berbicara bahasa Inggris.

Saya selalu menggunakan kata-kata dan frasa bahasa Prancis yang saya tahu "excusez moi", "salut", "merci", dan jika saya bisa bergumul dengan mereka, saya bahkan tidak akan bertanya "parlez vous anglaise" Saya mendapat kesan orang-orang menghargai bahwa . Menggunakan satu kata saja berlaku jauh, Prancis atau Inggris, jika Anda tidak dapat membentuk kalimat. Jika Anda berhasil membentuk kalimat yang rusak, orang akan sering membantu dengan memperbaiki kesalahan Anda! Semakin banyak orang tahu lebih banyak kosa kata bahasa Inggris daripada Anda tahu kosa kata bahasa Prancis tetapi mungkin tidak dapat membuat atau menguraikan kalimat bahasa Inggris.

Sabar. Banyak tersenyum. Jangan bertindak kasar atau sombong. Jangan bicara keras ketika orang tidak mengerti.

Ketika Anda sampai di hotel atau informasi turis, orang akan dapat berbicara bahasa Inggris.


9
+1, tepatnya pengalaman saya juga. Sebagian besar orang di Paris ramah meskipun saya berbicara bahasa Inggris. Yang mengatakan, saya melakukan bonjour dan merci , dengan kemampuan terbaik saya, dan mungkin membantu. Saya pikir menggunakan bahasa lokal untuk salam dan terima kasih pada umumnya adalah ide yang bagus, bukan hanya di Prancis.
Jonik

2
Juga pertimbangkan ini: Paris adalah kota nomor satu yang paling banyak dikunjungi di dunia. Akan sangat aneh memang jika Anda tidak dapat bertahan tanpa Prancis (sebagian besar pengunjung asing pasti tidak berbicara itu).
Jonik

2
Sebagai orang Prancis, saya sepenuhnya setuju dengan yang ini. Juga mitos bahwa orang Prancis tidak tahu bahasa Inggris adalah salah. Semakin banyak orang muda berbicara bahasa Inggris. Mengetahui sedikit bahasa Prancis akan membuat orang tertarik karena Anda sudah mencobanya. Semua orang tahu Anda tidak seharusnya berbicara bahasa Prancis.
Spir

Jawaban ini adalah kesan saya tentang Paris 30 tahun yang lalu. Baru-baru ini lebih mudah untuk menemukan orang yang berbicara bahasa Inggris, dan tidak hanya di bidang pariwisata. Saya mulai dengan Bonjour dan senyum dan itu yang paling berhasil.
Willeke

3
Cobalah untuk menghindari penggunaan Salutdengan orang asing; itu biasanya digunakan dengan tingkat keakraban yang tinggi dan mungkin dianggap kasar jika digunakan secara tidak tepat. Bonjouraman digunakan dalam setiap situasi.
CJ Dennis

22

Anda akan terkejut betapa banyak parisian berbicara bahasa Inggris (dan btw Jerman). Ketika saya tinggal di Paris selama dua tahun, saya mengajukan diri untuk membantu mengajar bahasa Inggris. Sering saya perhatikan bahwa tingkat pemahaman bahasa Inggris cukup baik. Menurut pendapat saya, stereotip "kesombongan paris", sebenarnya harus disebut rasa tidak aman atas kemahiran mereka dalam bahasa Inggris.

Seperti jutaan wisatawan non-Perancis lainnya, saya pikir Anda dapat dengan mudah bersenang-senang di Paris.


"Seperti jutaan wisatawan non-Perancis lainnya". Ya, jangan lupa bahwa Paris adalah kota wisata, sehingga orang Paris yang stereotip mempertahankan bahasanya dan menghindari bahasa Inggris dengan bangga (karena permusuhan budaya / sejarah) bertentangan dengan bisnis. Dan Anda tahu: bisnis adalah bisnis adalah bisnis. Di Paris, pariwisata adalah bisnis!
usr-local-ΕΨΗΕΛΩΝ

19

Anda bisa bertahan. Jutaan orang Jepang melakukannya setiap tahun. Untuk penutur bahasa Inggris, bahasa Perancis adalah salah satu yang paling mirip. Sungguh menakjubkan betapa banyak komunikasi dapat dicapai tanpa bahasa lisan yang umum. Namun, untuk penutur bahasa Inggris, bahasa Prancis sarat dengan bahasa serumpun. Karena rasa hormat dan sopan santun, jangan menganggap bahwa orang Prancis berbicara bahasa Inggris. Ini adalah aturan praktis yang baik di mana saja, tetapi terutama di Prancis di mana bahasa Inggris dipandang sebagai budaya dan bahasa saingan. Orang Prancis bangga dengan pengaruh budaya dan bahasa global mereka. Ada kepekaan unik di Perancis terhadap proliferasi bahasa Inggris. Ini kontras dengan sebagian besar Eropa barat laut dan Skandinavia, di mana orang melihat kecakapan bahasa Inggris sebagai canggih. Islandia, Norwegia, Swedia, Finlandia, Denmark, Belanda, dan bahkan orang Jerman tidak memandang bahasa Inggris sebagai bahasa dan budaya yang bersaing dengan bahasa mereka. Orang Prancis melakukannya. Sebagian besar negara barat laut memiliki populasi lebih kecil dari NYC; bahasa mereka tidak pernah linguae francae seperti bahasa Prancis dulu dan sekarang. Orang Belgia dan Eropa Timur Flemish melihat bahasa Inggris sebagai pembebasan dari dominasi lama oleh Prancis, Jerman dan Rusia.

Orang Prancis dalam pengalaman saya pasti menghargai upaya itikad baik di Prancis, khususnya dari Anglophones. Orang Prancis lebih tertutup, sedingin es dan jauh dari pada Anglo-Saxon. Selama Anda menghormati waktu seseorang, "permisi" yang sopan maka pertanyaan Anda biasanya mendapat reaksi yang membantu bahkan di London dan khususnya Manhattan. Orang Paris akan membantu, tetapi tidak dengan penuh semangat, terutama ketika mereka khawatir tentang hambatan bahasa yang membuat membantu orang luar kota menjadi kesulitan. Hormati ruang dan anonimitas mereka. Jangan bertanya dengan cara yang menarik perhatian pada interaksi. Menghormati anonimitas-gelembung adalah kuncinya.


17

Saya berbicara cukup banyak bahasa Prancis untuk bisa membaca rambu-rambu jalan, memesan makanan, dan membeli barang-barang. Saya bisa membaca hampir semua hal dan mencari tahu, diberi sedikit waktu. (Saya orang Kanada.) Di Paris, para pedagang kaki lima yang ada di sekitar Menara Eiffel mendatangi kami setiap kali kami lewat. Payung, menara mini dll. "Non, merci" kataku setiap waktu. Mereka akan mencair dan meninggalkan saya. Suatu saat saya lelah dan tidak sengaja berkata "tidak, terima kasih" sebagai gantinya. Wow, apa bedanya! Saya mendapat promosi penjualan yang agresif dan tidak pernah ditinggalkan sendirian.

Belajar please, thankyou, excuse me, good morningdan sejenisnya. Ini dapat memiliki manfaat yang tidak terduga. Dan bawa sesuatu untuk membantu Anda memahami instruksi pada mesin (seperti mesin tiket di stasiun kereta api), tanda, dan menu.


4
s'il vous plait, merci, excusez-moi(Atau pardon), bonjour. Dan sebagian besar mesin tiket di stasiun kereta memiliki bendera kecil untuk memilih bahasa, tetapi ini tidak berlaku untuk semua mesin.
mouviciel

2
Saya secara khusus menambahkan je ne parle pas français(sp?) Ke daftar, yaitu "Saya tidak berbicara bahasa Prancis". Berkali-kali setelah seseorang berbicara kepada saya, saya memasang wajah saya yang bingung dan meminta maaf, dan mencoba untuk melontarkan kalimat itu, dan dalam banyak kasus mereka akan segera mengulangi diri mereka sendiri dalam bahasa Inggris (atau setidaknya tahu untuk menjadi lambat terbengong-bengong) mode, atau merujuk saya ke kolega dwibahasa mereka, atau apa pun).
Max Starkenburg

Yap, kemewahan tanda adalah Anda memiliki waktu sebanyak yang Anda butuhkan untuk mencari tahu apa arti kata-kata itu (dan Anda bisa mendapatkan intisari umum). Dengan mesin tiket, saya merasa senang membiarkan mereka diatur ke Prancis - baca saja pada jenis tiket yang berbeda terlebih dahulu (memang pertama kali saya mengirim kartu pos saya harus mengubah mesin ke bahasa Inggris untuk mengetahui opsi). Yang membuat saya sedikit terlempar: hal-hal praktis seperti cara membuka beberapa pintu metro - setiap ligne berbeda, karena memvalidasi tiket bus. Saya juga menambahkan, belajar bahasa Prancis sebenarnya sangat menyenangkan, ada begitu banyak kata bahasa Inggris yang berasal dari bahasa Prancis.
William Turrell

12

Hal pertama yang perlu Anda ketahui adalah bahwa pendidikan bahasa Prancis terstandarisasi, yang berarti bahwa seorang Paris tidak lebih (atau kurang) belajar bahasa Inggris daripada orang-orang di "boondock". (Ini berbeda dengan kebanyakan negara lain, dan mengejutkan bagi kebanyakan orang. Yang kedua adalah PALING orang Prancis tahu setidaknya sedikit bahasa Inggris.

Meski begitu, ada baiknya untuk mengetahui beberapa ekspresi umum seperti où est (di mana).

Seperti di restoran, teater, teater, dan lain-lain. Perhatikan bahwa tempat-tempat yang sebenarnya dieja sama dalam bahasa Prancis dan Inggris (walaupun diucapkan berbeda), artinya orang Prancis akan memahami Anda jika Anda menulis mereka keluar.

Tapi itu membantu untuk menggunakan ekspresi "terbaik" sebagai pembuka percakapan. Demikian pula dengan salam umum: Bonjour (selamat siang), bonsoir (selamat malam), monsieur (sir), dan nyonya (nyonya). Plus s'il vous anyaman (tolong), dan merci, terima kasih.

Mengetahui "tidak banyak" bahasa Prancis sedikit lebih baik daripada tidak mengenal sama sekali.


3
Sementara pendidikan terstandarisasi, ada proporsi yang jauh lebih besar dari orang-orang di kota-kota besar (dan di tempat-tempat turis) yang lebih mahir dalam bahasa Inggris karena mereka telah menggunakannya dalam pekerjaan mereka, tidak hanya mempelajarinya di sekolah dan kemudian segera dilupakan.
Gilles 'SO- stop being evil'

@ gilles: OK, mengubah komentar saya ke orang Paris tidak lebih cenderung untuk BELAJAR Bahasa Inggris. Tetapi tentu saja, Anda benar; seorang warga Paris lebih cenderung mengenal bahasa Inggris "secara tidak resmi."
Tom Au

Sebagai orang Perancis saya tidak pernah bertemu orang seumur saya (30) yang tidak pernah belajar bahasa Inggris. Satu-satunya tempat di mana Anda mungkin dapat bertemu seseorang yang tidak pernah memiliki pelajaran bahasa Inggris adalah di sebelah timur di mana mereka memiliki pilihan antara bahasa Jerman dan bahasa Inggris.
Spir

9

Pertama saya sarankan Anda melihat jawaban yang lebih awal untuk pertanyaan yang sangat mirip: Bagaimana mengatasi kendala bahasa saat mengunjungi Perancis dan Spanyol?

Memikirkan Paris secara khusus, Anda harus menemukan banyak orang yang berbicara setidaknya beberapa bahasa Inggris, umumnya lebih tinggi daripada di bagian pedesaan Perancis yang lebih banyak. Namun, Anda juga akan menjumpai lebih banyak orang yang sudah muak dengan turis yang tidak ingin belajar sepatah kata pun dari bahasa Prancis ...

Jadi, saya sarankan Anda mengikuti saran dalam jawaban ini , dan belajar bahasa Prancis dasar! Dengan beberapa kata saja Anda akan menemukan banyak hal menjadi lebih mudah. Tanpa itu, Anda sebagian besar akan baik-baik saja, tetapi mungkin mengalami permusuhan sekali atau dua kali.


Ya, saya setuju bahwa lebih mudah menemukan penutur bahasa Inggris di Paris daripada di sebagian besar Prancis, tetapi lebih sulit menemukan penutur bahasa Inggris di Paris daripada di banyak kota besar Eropa lainnya.
hippietrail

4

TL; DR: Anda masih bisa bertahan sebagai seorang musafir di Prancis hanya dengan bahasa Inggris, tetapi tidak tanpa sopan dan ramah.

Sebagai jawaban yang diperbarui untuk pertanyaan ini, saya dapat mengatakan bahwa jawaban sebelumnya masih berlaku pada tahun 2018. Saya baru-baru ini pindah ke Paris dan menemukan bahwa sementara banyak orang Prancis mengalami kesulitan memahami bahasa Inggris (terutama ketika berbicara dengan bahasa Selatan) atau pura-pura tidak tahu untuk menghindari yang lain pertanyaan turis, sebagian besar penduduk Paris yang saya temui telah mencoba mengakomodasi keluarga saya dan saya. Bahkan jika pembicaraan beralih ke permintaan maaf dan melambaikan tangan, kami telah berhasil memesan makanan, mengatur hotel, menavigasi metro, dll.

Seperti yang dikatakan orang lain, kuncinya adalah setidaknya untuk mencoba berbicara sedikit bahasa Prancis, walaupun itu sesederhana bonjour (dilafalkan bohn joor) untuk Halo, merci (mehr-see) untuk terima kasih, dan au revoir (ah- voiah) untuk selamat tinggal.

Untuk membantu orang Amerika melewati tembok budaya, perhatikan bahwa sebagai anak-anak kita, orang Amerika diajarkan untuk mengatakan "Tolong" dan "Terima kasih" setiap kali kami meminta sesuatu. Demikian pula, orang Prancis diajarkan untuk mengatakan "Bonjour" ketika tiba di rumah seseorang dan "Au revoir" ketika pergi. Menggunakan dua kata itu sendirian di mana-mana telah membuat keluargaku melewati sebagian besar penghinaan bagi turis yang telah kami lihat menderita orang lain.

Tip lain bagi mereka yang belajar bahasa Prancis di luar Perancis adalah dengan mengulangi apa pun yang Anda dengar dikatakan orang Prancis. Kedengarannya konyol, tetapi sangat membantu dengan pengucapan yang cukup sulit untuk anglophones (penutur bahasa Inggris). Terima kasih banyak kepada supir taksi Prancis yang tinggal di dekat bandara CDG untuk tip ini.

Terakhir, peringatan: Jika Anda berencana pindah ke Prancis, pelajari setidaknya bahasa Prancis yang lumayan sebelumnya. Memrise, Babble, dan sejumlah aplikasi lain tersedia jika Anda tidak mampu membeli kelas. Karena waktu serangkaian peristiwa yang tidak menguntungkan, kami tidak dapat melakukan ini dan saya dapat mengatakan bahwa mencoba untuk mendapatkan Internet, tempat tinggal, dan lain-lain, di Prancis tanpa berbicara bahasa Prancis (atau tanpa penerjemah) sangat sulit. Untuk mendapatkan internet, Anda memerlukan akun ponsel. Untuk mendapatkan akun ponsel, Anda memerlukan tagihan listrik dan rekening bank baru-baru ini. Perusahaan listrik terkenal alergi terhadap bahasa Inggris (wanita pemilik rumah kami cukup baik untuk menangani pengaturan akun itu). Untuk mendapatkan rekening bank, Anda memerlukan alamat fisik dan kemampuan berbahasa Prancis atau penerjemah. Hukum Perancis mengharuskan orang yang menandatangani rekening bank untuk memahami apa yang mereka tandatangani. Ini adalah perlindungan yang baik untuk para penandatangan tersebut, tetapi menciptakan hambatan bahasa karena sebagian besar cabang bank tidak memiliki penerjemah pada staf. Kami mengunjungi tidak kurang dari tujuh bank berbeda di Paris sebelum menemukan bank yang memiliki staf yang cukup berbahasa Inggris untuk berkomunikasi secara efektif dengan kami dan tahu cara mencetak formulir dalam bahasa Inggris untuk ditandatangani. Ketekunan juga membantu. Tapi jangan berharap paragraf ini akan terjadi pada bulan Agustus, ketika banyak orang Prancis dan Parisian pergi ke tempat lain untuk liburan karena hawa panas. Akun kami ditahan selama dua minggu karena tip itu. Saya tidak mengharapkan paragraf ini terjadi pada bulan Agustus, ketika banyak orang Prancis dan Parisian pergi ke tempat lain untuk liburan agar tidak terkena panas. Akun kami ditahan selama dua minggu karena tip itu. Saya tidak mengharapkan paragraf ini terjadi pada bulan Agustus, ketika banyak orang Prancis dan Parisian pergi ke tempat lain untuk liburan agar tidak terkena panas. Akun kami ditahan selama dua minggu karena tip itu.


Merci, @MadHatter
LabGecko

1
D'accord, Monsieur Gecko :-)
MadHatter mendukung Monica

1
Saya setuju dengan jawaban ini tetapi saya ingin, sebagai catatan, menyatakan bahwa ada lebih banyak bahasa Inggris di Paris daripada bahasa tunggal mana pun (katakanlah Perancis atau Spanyol) di London atau NYC. Bayangkan pergi sebagai turis ke salah satu kota itu dan tidak berbicara bahasa Inggris dan membandingkannya dengan pergi ke Paris dan berbicara bahasa Inggris. Di Paris Anda tidak memiliki masalah dalam perbandingan.
Willeke
Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.