Apakah saya lebih baik menggunakan bahasa Prancis di Brussels, atau haruskah saya tetap menggunakan bahasa Inggris?


10

Saya seorang penutur asli bahasa Inggris, dengan bahasa Prancis yang dapat ditoleransi (yaitu, itu cukup baik untuk orang Inggris, meskipun tidak besar menurut standar Eropa kontinental). Saya sudah mencoba berbicara bahasa Prancis di Belgia sebelumnya, dan kadang-kadang diterima dengan baik, dan terkadang tidak; Saya tahu bahwa masalah bahasa bisa menjadi masalah besar di Belgia. Saya lebih suka membuat orang senang dengan menggunakan bahasa lokal jika saya bisa, tetapi saya tidak ingin mengganggu mereka dengan menekan tombol.

Saya akan ke Brussels untuk FOSDEM. Apakah saya lebih baik memulai percakapan baru dalam bahasa Prancis dan kembali ke bahasa Inggris jika perlu, atau haruskah saya mulai dengan bahasa Inggris?


1
"kadang-kadang diterima dengan baik, dan kadang tidak" - yah, itu bisa jadi karena setengah dari Belgia adalah Walloon dan memiliki Prancis sebagai bahasa ibu mereka, sedangkan Fleming berbicara bahasa Belanda. Dan ada perselisihan yang agak pahit antara kedua kelompok.
MSalters

@ Pemalas ya, saya tahu, itulah sebabnya saya mengatakan masalah bahasa bisa menjadi kentang panas (meskipun terima kasih telah mengeja!). Saya sebagian besar ingin tahu di bagian mana, jika Brussel berada.
MadHatter

1
@MadHatter Brussels adalah daerah kantong berbahasa Perancis yang dikelilingi oleh wilayah berbahasa Belanda
Crazydre

2
Di konferensi, Anda sebaiknya memulai dalam bahasa Inggris. Peserta mungkin tidak bisa berbahasa Prancis sama sekali!
Michael Hampton

1
@abligh Saya seharusnya mengklarifikasi bahwa saya tidak bertanya tentang FOSDEM, yang saya harapkan hampir sepenuhnya dalam bahasa Inggris, tetapi hanya tentang Brussels pada umumnya. Dan ya, saya berharap bahasa Inggris dari hampir semua orang di bawah 30 yang saya temui (dan banyak orang tua juga) akan lebih baik daripada bahasa Prancis saya, tapi itu bukan intinya. Saya pikir sopan untuk berbicara kepada orang-orang yang berada di negara mereka sendiri dalam bahasa mereka sendiri, bahkan jika saya mengacaukannya - saya hanya ingin memastikan bahwa itu adalah bahasa mereka , bukan bahasa asli kelompok yang dengannya mereka memiliki daging sapi bersejarah .
MadHatter

Jawaban:


14

Seperti yang Anda nyatakan, beberapa orang Belgia terlalu sensitif terhadap masalah bahasa. Biasanya, sebagai turis Anda seharusnya tidak memiliki masalah karena itu, tetapi tentu saja Anda selalu dapat beruntung dan memenuhi anggur asam yang luar biasa.

Brussels secara resmi bilingual (Belanda-Prancis), tetapi dalam kenyataannya Prancis adalah bahasa yang dominan. Ini juga merupakan kota internasional, jadi bahasa Inggris (dan banyak bahasa lainnya) adalah umum. Di bagian kota tempat Anda bertemu banyak turis, kedua bahasa harus sama-sama baik. Keduanya akan dipahami dan banyak bahasa digunakan. Jika Anda pergi ke bagian yang kurang turis, Prancis akan menjadi taruhan terbaik Anda. Anda kurang yakin bahwa bahasa Inggris akan dipahami dan dari aksen Anda, mungkin akan lebih jelas bahwa Anda adalah penutur asli bahasa Inggris. Siapa pun yang Anda ajak bicara mungkin akan beralih jika mereka berpikir bahasa Inggris akan bekerja lebih baik.

Jika Anda bepergian ke Flanders (bagian utara berbahasa Belanda), bahasa Inggris adalah pilihan terbaik Anda. Hanya karena orang, terutama yang lebih muda, biasanya lebih lancar berbahasa Inggris daripada di Prancis. Saya gagal melihat siapa yang Anda bantu dengan berbicara bahasa Prancis.

Di Wallonia (bagian selatan berbahasa Prancis), saya akan mulai dalam bahasa Prancis. Pengetahuan bahasa Inggris agak buruk, meskipun meningkat di kalangan populasi yang lebih muda. Argumen yang sama tentang beralih ke bahasa Inggris seperti yang saya jelaskan untuk Brussels valid.

Sumber: Saya Flemish (penutur asli bahasa Belanda), bekerja di Brussels. Di Brussel saya akan sering berbicara dengan orang tak dikenal dalam bahasa Prancis. Jadi saya pasti tidak akan terhina jika seseorang memanggil saya dalam bahasa Prancis.


8

Di Brussels, mulailah dengan bahasa Prancis Anda dengan aksen bahasa Inggris yang kuat, yang menunjukkan bahwa Anda senang berbicara dalam bahasa Inggris atau Prancis (atau menunjukkan bahasa yang Anda sukai.) Mereka yang lebih suka bahasa Inggris daripada bahasa Prancis akan mengambil aksen Anda dan beralih bahasa.
Apa yang saya dengar dari orang-orang Belgia adalah bahwa hampir tidak ada yang berbicara bahasa Belanda di Brussel, sebagai orang Belanda dengan aksen 'bagian utara Belanda' yang jelas saya mendapat reaksi yang lebih ramah. Ketika mereka berbicara bahasa Belanda, mereka akan berbicara dengan saya, ketika tidak, mereka senang beralih ke bahasa Inggris jika mereka berbicara itu.
Untuk seseorang dengan bahasa Inggris sebagai bahasa pertama, bahasa Inggris akan menjadi pilihan asing pertama.

Orang-orang yang dibesarkan di daerah itu harus berbicara bahasa Prancis dan Belanda dan hampir pasti telah belajar sedikit atau banyak bahasa Inggris. Tetapi banyak orang yang sekarang tinggal di Brussels tumbuh di tempat lain, mereka hampir tidak pernah berbicara ketiga bahasa, (kecuali mereka tumbuh di Flanders atau negara Luksemburg) dan sering hanya berbicara bahasa Prancis atau hanya bahasa Inggris jika mereka ekspatriat.

Sementara orang Belgia seharusnya selalu berbicara bahasa yang tepat, wisatawan mendapat lebih banyak waktu luang.

Ketika di Flanders, berbicara dengan orang (yang lebih tua), menawarkan pilihan antara bahasa Inggris dan Prancis dan beberapa orang mungkin akan menerima tawaran bahasa Prancis Anda.
Generasi yang lebih tua tumbuh di masa ketika bahasa Prancis diajarkan di semua sekolah tetapi hanya dalam beberapa bahasa Inggris.
Saya bahkan mengenal beberapa orang muda yang fasih berbahasa Inggris dan Perancis lebih suka bahasa Prancis jika orang yang mereka ajak bicara memiliki tingkat yang dapat diterima.


3

Bahasa Prancis adalah bahasa utama di Brussel resmi dua bahasa (Prancis-Belanda), dan dengan demikian bahasa "benar" untuk digunakan di sana.

Namun, seluruhnya dikelilingi oleh daerah berbahasa Belanda, jadi jika mengunjungi pinggiran luar (seperti Zaventem dan Vilvoorde) Anda harus menggunakan bahasa Inggris di sana.

Untuk memperjelas, Belgia memiliki bagian berbahasa Perancis, bagian berbahasa Belanda dan bagian kecil berbahasa Jerman, dengan Brussels sebagai kantong berbahasa Perancis. Anda tidak ingin menggunakan bahasa "salah", terutama di Flanders, jadi ketika di sana, gunakan bahasa Inggris.


2
Sementara orang Belgia seharusnya selalu berbicara bahasa yang tepat, wisatawan mendapat lebih banyak waktu luang.
Willeke

@ Willeke Tergantung pada siapa Anda berbicara. Saya belajar bahwa cara yang sulit di Waterloo, yang saya selalu pikirkan adalah berbahasa Belanda. Seorang pria tua marah , dan saya menghabiskan 3 menit meminta maaf kepadanya dalam bahasa Prancis
Crazydre
Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.