Bagaimana cara membuat tim terjemahan?


13

Saya tertarik berkontribusi terjemahan ke Ubuntu. Bagaimana cara membuat tim terjemahan sehingga saya dapat berkontribusi?

Jawaban:


18

Menerjemahkan Ubuntu adalah upaya yang bermanfaat untuk menyediakan pengguna dengan sistem operasi dalam bahasa mereka, tetapi pada saat yang sama membawa banyak tanggung jawab.

Kami ingin memastikan pengguna mendapatkan sebagian besar dukungan bahasa asli mereka, dan sementara menurunkan penghalang untuk kontribusi, kami juga perlu memastikan bahwa penerjemah menyadari tentang tanggung jawab ini, praktik terbaik untuk terjemahan, dan keberadaan terjemahan proyek lain. upaya.

Anda harus memulai tim baru hanya jika tidak ada tim terjemahan yang ditunjuk untuk bahasa Anda. Kalau tidak, Anda harus menghubungi tim saat ini dan mulai bekerja dengan mereka. Anda dapat mengidentifikasi tim yang ditunjuk untuk menerjemahkan Ubuntu ke dalam bahasa Anda dengan mencarinya di daftar tim dalam grup Penerjemah Ubuntu .

Sebelum Anda melamar

Berikut daftar periksa untuk membuat tim terjemahan Ubuntu baru:

  • Periksa tim yang ada . Pastikan belum ada tim terjemahan Ubuntu yang ada untuk bahasa Anda. Jika demikian, Anda dapat melewati semua langkah selanjutnya dan meminta untuk bergabung dengan tim sebagai gantinya.

  • Bahasa alami . Pastikan bahasanya digunakan oleh orang sungguhan. Tidak ada, dan tidak akan ada dukungan lokal untuk bahasa yang dituturkan oleh siapa pun di rumah - jadi bahasa mati seperti bahasa Latin atau fiksi seperti Klingon tidak akan memiliki dukungan di Ubuntu, maaf.

  • Lokal, keyboard, dan font . Pastikan bahasanya memiliki kode, keyboard, dan font yang ditentukan . Anda dapat melewati langkah ini jika bahasa Anda memenuhi semua persyaratan.

  • Tim launchpad . Buat tim Launchpad baru untuk bahasa Anda . Nama tim harus sesuai dengan aturan berikut:

    • ubuntu-l10n-$ ISO-639-language-code - Di mana $ ISO-639-language-code adalah dua huruf atau tiga huruf (jika dua huruf tidak tersedia) kode ISO 639. Anda dapat mencari kode untuk bahasa Anda di sini. Jika Anda tidak menemukan kode di sana, Anda mungkin ingin melihat daftar ISO 639-3 yang lebih komprehensif
  • Berlangganan yang dimoderasi . Jadikan kebijakan berlangganan tim baru Dimoderasi atau Terbatas. Hanya dengan cara ini Anda dapat memastikan kualitas terjemahan dan memastikan bahwa terjemahan hulu tidak dimodifikasi tanpa alasan yang jelas.

  • Informasi tim . Tambahkan beberapa informasi singkat di halaman tim. Ini harus mencakup:

    • Pesan selamat datang dengan tujuan tim
    • Catatan tentang cara bergabung dengan tim
    • Tautan ke saluran komunikasi tim yang ada (misalnya milis, forum, saluran IRC, wiki, dll)
  • Komunikasi tim . Tim harus memiliki saluran komunikasi untuk mengoordinasikan kegiatan penerjemahan. Ini bisa berupa: milis, IRC, forum, dll. Ini dapat diatur setelah tim diterima, tetapi ini merupakan persyaratan.

  • Pedoman . Tim harus memiliki seperangkat pedoman terjemahan . Ini dapat diatur setelah tim diterima, tetapi ini merupakan persyaratan.

  • Kolaborasi hulu . Tim harus mengetahui setiap upaya terjemahan hulu (mis. GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Debian, dll.), Dan berkoordinasi dengan mereka jika memungkinkan. Anda akan menemukan informasi lebih lanjut tentang berbagai upstream di sini.

  • Koordinator . Tim harus memiliki koordinator, yang harus berlangganan ke daftar ubuntu-penerjemah mailing dan meneruskan setiap pengumuman yang relevan atau informasi kepada tim. Disarankan agar semua koordinator tim membaca praktik terbaik untuk peran tersebut .

Menerapkan

  • Aplikasi . Setelah semua poin dicentang, cukup ajukan permintaan dukungan dengan menjelaskan secara singkat bagaimana Anda mengatasi semua poin di atas , dan Koordinator Terjemahan Ubuntu akan menambahkan tim ke grup Penerjemah Ubuntu. Jika informasinya tidak jelas, mereka mungkin menanyakan beberapa pertanyaan kepada Anda. Itu mungkin menunda persetujuan tim Anda, jadi silakan mencoba untuk memperjelas setiap poin.

Setelah tim diterima

  • Pengumuman . Kirim e-mail yang mengumumkan bahwa tim telah dibuat ke milis ubuntu-penerjemah .

  • Mailing list Ubuntu l10n . Jika Anda ingin melakukannya, Anda dapat meminta pembuatan mailing list Ubuntu resmi untuk tim terjemahan Anda dengan mengirim email ke rt (at) ubuntu (dot) com. Nama daftar harus sesuai dengan nama tim di Launchpad (ubuntu-l10n-).

  • Pedoman . Ingatlah untuk menambahkan pedoman terjemahan ke tim Anda.

  • Minta penambahan bahasa . Jika bahasa Anda baru, Anda harus melakukan yang berikut:

Juga disarankan untuk membaca Pangkalan Pengetahuan Terjemahan Ubuntu untuk mulai membiasakan diri dengan cara kerja terjemahan di Ubuntu.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.