Untuk edisi subtitle / terjemahan (subtitle berbasis teks, yaitu), saya sangat menyarankan Gaupol .
sudo apt-get install gaupol
Selain itu gaupol
, Anda juga dapat mencoba Subtitle Editor dan Gnome Subtitle .
Namun, dari tangkapan layar, jelas bahwa .srt
file Anda tidak dikodekan dalam Unicode.
Ternyata, iconv
memang mengubah penyandian file ke UTF-8, tetapi file yang dikonversi masih akan memiliki karakter yang sama yang Anda lihat ketika membuka di Gedit.
Solusi yang saya temukan adalah ini:
- Buka Gaupol dan buka menu File → Open atau klik tombol Open .
Ada menu pilihan di bagian bawah jendela terbuka, berjudul Pengodean karakter . Klik pada Lainnya ... (opsi terakhir).
Pilih penyandian yang sesuai untuk file Anda, mis. Yunani ISO-8859-7 , dan klik tombol Terima .
Sekarang buka .srt
file Anda dan pastikan semua karakter ditampilkan dengan benar. Jika tidak, ulangi prosedur di atas dengan penyandian lain. Anda dapat menjalankan perintah file -bi yourfile.srt
untuk menentukan penyandian file yang benar (meskipun saya sudah membaca hasilnya belum tentu tepat).
- Dengan file subtitle Anda terbuka di pengkodean karakter yang benar, sekarang pergi ke menu File → Save as ... dan ubah opsi pengkodean karakter (lagi, di bagian bawah jendela) ke UTF-8 dan simpan file tersebut (mungkin dengan nama baru, untuk keamanan).
Prosedur yang sama untuk menambahkan codepage ini akan berfungsi untuk Gedit . Namun saya meninggalkan instruksi untuk Gaupol karena pertanyaan ini adalah tentang file subtitle.
Semoga berhasil.