Membesarkan anak bilingual ketika satu orang tua tahu kedua bahasa sementara yang lain tidak


23

Saya di AS, berasal dari India, dan istri saya orang Amerika. Bahasa ibu saya adalah Hindi. Istri saya hanya tahu sedikit bahasa Hindi. Itu tidak menjadi masalah karena kami biasanya berbicara dalam bahasa Inggris.

Kami mengharapkan bayi pertama kami segera dan kami ingin dia tumbuh mengetahui bahasa Hindi dan bahasa Inggris. Sebagian besar sumber yang saya temukan tentang membesarkan anak-anak bilingual adalah untuk orang tua ketika kedua orang tua tahu dua bahasa, atau ketika kedua orang tua berbicara satu bahasa, tetapi tenggelam dalam bahasa lain.

"Masalah" utama yang saya antisipasi adalah bahwa kita dapat mencoba sistem "satu orangtua, satu bahasa" (saya hanya berbicara bahasa Hindi dan saya hanya berbicara bahasa Inggris ketika berbicara dengan putri kami), tetapi karena istri saya dan saya selalu berbicara satu sama lain dalam bahasa Inggris , itu tidak akan "simetris". Mengingat bahwa kita berada di Amerika, akan sulit untuk memberikan paparan bahasa Hindi yang cukup kepada putri kami.

Apakah ada strategi untuk mengatasinya?

Jawaban:


17

Sama seperti Torben, saya dan suami juga berada dalam situasi yang sama. Saya orang Amerika dan suami saya orang Denmark.

  1. Kami menggunakan pendekatan "satu orangtua, satu bahasa" dengan putra kami. Saya hanya berbicara bahasa Inggris kepadanya dan suami saya hanya Denmark. Kami tinggal di Denmark di mana bahasa yang dominan adalah (secara alami) Denmark. Namun, saya telah belajar bahasa Denmark dan dapat berkomunikasi dengan lancar dengan suami saya di Denmark.
  2. Lihat apakah beberapa program anak-anak Hindi tersedia dalam DVD sehingga anak Anda dapat terbiasa mendengar bahasa Hindi dari sumber lain juga.

Anak saya lebih suka menggunakan bahasa Denmark daripada bahasa Inggrisnya, tetapi itu wajar karena dia lebih sering menggunakan bahasa Denmark. Namun dia tahu jika dia berbicara kepada saya, dia HARUS menggunakan bahasa Inggrisnya - saya tidak akan menanggapi sebaliknya (keadaan darurat). Dia mengerti semua yang dikatakan dalam bahasa Inggris, bisa menghitung dan mengatakan alfabetnya dan semua yang dia bisa dalam bahasa Denmark juga. Saya membacakan cerita sebelum tidur dalam bahasa Inggris dan suami saya Denmark.

Terkadang di depan umum Anda akan mendapatkan tampilan 'wtf' ketika Anda menggunakan bahasa yang berbeda, tetapi saya mengabaikannya dan terus menggunakan bahasa Inggris saja.


6
Ide bagus tentang DVD. Saya akan mulai menayangkan film Bollywood-nya sesegera mungkin! :-)
user536048

1
Saya suka ide "tidak mendengarkannya" kecuali dia berbicara bahasa yang benar. +1
Sarato

Saya pikir saya akan ke satu orangtua, satu pendekatan bahasa!
Mario

Bagaimana Anda mulai menegakkan Bahasa Inggris-hanya untuk Anda? Seberapa awal Anda memulai?
SomeShinyMonica

12

Saya menghadapi situasi yang sama; menjadi Denmark dan tinggal di Austria (berbahasa Jerman). Saya memang memiliki keuntungan bahwa istri dan ibu mertua saya memahami bahasa Denmark juga, tetapi tidak ada orang lain di lingkaran sosial kita yang mengerti. Inilah cara saya mendekati ini:

  1. Pertama, setuju dengan istri Anda bahwa belajar lebih dari satu bahasa selalu bermanfaat. Bahkan lebih baik bila bahasa itu digunakan oleh banyak orang. Pertanyaan ini (termasuk komentar dan jawaban) memberikan argumen untuk ini.

  2. Akui bahwa sering kali tidak praktis untuk berbicara dalam bahasa Anda, tetapi mintalah kapan pun itu praktis, Anda ingin melakukan ini.

  3. Istri Anda dapat mengambil kelas untuk mempelajari dasar-dasar bahasa Hindi sehingga dia memiliki setengah kesempatan untuk memahami apa yang Anda katakan. Saya sadar bahwa orang dewasa belajar jauh lebih lambat daripada anak-anak, jadi dia pasti akan cepat tertinggal, tetapi lebih baik untuk memahami dasar-dasarnya daripada tidak sama sekali.

  4. Anda harus berbicara bahasa Hindi sebanyak mungkin dengan anak Anda. Terutama di rumah, dan juga di luar ketika Anda tidak berinteraksi dengan orang lain. Anda bahkan dapat "lolos begitu saja" di hadapan orang lain ketika Anda hanya berbicara dengan anak Anda dan tidak penting bahwa orang lain tahu apa yang Anda katakan. (Contoh: Memberikan instruksi kepada anak Anda di taman bermain.) Jika pemahaman orang lain diperlukan, Anda bisa mengatakannya dalam satu bahasa kemudian ulangi dalam bahasa lain, atau lewati bahasa Hindi. Saya mencoba mengatakan keduanya jika situasinya memungkinkan.

Bahasa yang diucapkan sering kali tidak menjadi masalah karena Anda bisa menyediakannya sendiri, tetapi materi tertulis mungkin sulit didapat. Jawaban untuk pertanyaan ini memberikan beberapa saran bagus.


Terima kasih! Poin 1-2 sudah diurus, dan dia juga belajar bahasa Hindi. Saya suka poin keempat.
user536048

8

Keluarga kami mirip-suami Maroko, saya orang Amerika, bahasa keluarga kami adalah bahasa Inggris dan kami meningkatkan usia kami 3 dan 4 tahun di AS. Suami saya telah secara eksklusif berbicara bahasa Arab kepada para gadis sejak lahir (Satu Orang, Satu Bahasa, OPOL). Tempatkan ini, buku-buku dan DVD dalam bahasa Arab, bahasa Inggris mendominasi b / c yang mereka tahu dapat berbicara dalam bahasa Inggris dan dipahami. Kami tidak memiliki prasekolah berbahasa Arab, mungkin mirip dengan situasi Anda dengan bahasa Hindi. Yang saya akan tambahkan ke banyak nasihat yang baik adalah jangan meremehkan kekuatan 3 hal: 1. Teman bermain dalam bahasa target. Seiring pertumbuhan anak Anda, kumpulkan sekelompok anak yang dibesarkan bersama bahasa Hindi. Memiliki pengaruh anak-anak berbahasa Hindi lainnya adalah pengaruh positif yang sangat besar. 2. Kunjungan yang diperpanjang dari nenek / kakek 3. Perjalanan ke India (satu-satunya saat gadis-gadis kami dipaksa berbicara dalam bahasa Arab adalah perjalanan ke Maroko dan meskipun mereka berjuang pada awalnya, begitu mereka menyadari tidak ada orang lain yang mengerti mereka, itu sangat membantu). Sayangnya, melakukan perjalanan setiap beberapa bulan bukanlah kenyataan, tetapi bahkan perjalanan tahunan sekali pun membantu.


Juga untuk membaca lebih lanjut tentang apa yang dilakukan orang tua lain dan apa yang berhasil dan apa yang tidak, beberapa artikel ini dapat membantu: incultureparent.com/category/language
Stephanie

6

Saya telah melihat banyak keluarga menggunakan bahasa isyarat dasar bersama dengan dua bahasa untuk membantu anak mempelajari kedua bahasa. Itu tidak menciptakan bahasa ketiga (sehingga lebih membingungkan) seperti yang dipikirkan banyak orang, melainkan menciptakan "jembatan visual" antara kedua bahasa.
Saya bekerja dengan keluarga militer di seluruh dunia yang menemukan bahwa memiliki tanda visual membantu anak memahami bahwa ketika ibu mengatakan "susu" dan ayah mengatakan "leche" itu berarti hal yang sama. Temuan yang sama ditemukan dalam penelitian yang ditemukan di UC Davis- lihat lebih lanjut di sini- https://www.babysigns.com/index.cfm?id=64

Menurut banyak keluarga yang saya ajak bicara, pendekatan ini sangat membantu ketika kedua orang tua tidak berbicara kedua bahasa. Juga bermanfaat bagi orang dewasa dalam mempelajari bahasa lain, karena mereka juga melihat hubungan visual antara kata-kata.

Juga, saya tidak yakin di mana Anda berada di AS, tetapi banyak perguruan tinggi dan komunitas yang lebih besar memiliki kelompok di mana bahasa Hindi digunakan saat makan malam, acara budaya, dan program. Anda mungkin ingin mencari kegiatan ini.


5

Saya tidak ingin membahas lebih banyak dari yang telah dikatakan, tetapi istri saya berasal dari Taiwan dan saya orang Amerika sehingga ia umumnya berbicara bahasa Mandarin kepada putra kami, sementara saya berbicara bahasa Inggris. Itu bekerja dengan baik bagi kami, kami juga memiliki DVD dan mengekspos anak-anak ke acara budaya, serta acara keluarga, di mana mereka dikelilingi oleh budaya dan bahasa. DVD dan CD hanya sejauh ini. Kami juga memiliki buku dan cerita anak-anak yang dalam kedua bahasa sehingga mereka melihat bahasa dalam buku.

Selain itu, kami melakukan sekolah Bahasa Cina setiap minggu, di mana anak-anak mendapatkan pengajaran dalam bahasa dalam suasana formal. Ini telah membantu mereka keluar, dan mengekspos mereka ke budaya tambahan karena kelas tidak hanya untuk berbicara dan menulis tetapi juga pada acara budaya. Mulailah mengecek sekolah-sekolah yang akan membantu, Anda dapat melakukan banyak hal di rumah, tetapi tidak ada yang mengalahkan pengaturan ruang kelas yang nyata untuk pengajaran - IMO tetap.


Saya pikir itu ide bagus untuk mencari sekolah bahasa Hindi. Poin bagus tentang acara budaya. Terima kasih.
user536048

3

Alternatifnya adalah mengekspos dia hanya atau tambahan untuk bahasa Hindi di tempat penitipan anak.

Putri kami (2 tahun) berbicara bahasa Prancis di tempat penitipan anak dan bahasa Jerman di rumah. Transisi baginya untuk belajar bahasa Prancis dan memahaminya butuh 1-2 minggu. Anak-anak pada usia itu sangat reseptif dan mudah mengambilnya.

Secara umum saya tidak melihat masalah jika setiap orang tua berpegang pada satu bahasa ketika berbicara dengan anak. Jika Anda berbicara bahasa Hindi satu sama lain, itu juga akan asimetris.


Itu mungkin realistis dengan bahasa seperti Prancis, tetapi saya rasa tidak mudah menemukan tempat penitipan anak Hindi ...?
Torben Gundtofte-Bruun

Benar, saya bahkan akan curiga bahwa banyak orangtua bahkan tidak mau membawa anak-anak mereka yang masih muda ke tempat penitipan anak tetapi saya ingin setidaknya lima saran. Mungkin saya tidak boleh membatasi penitipan anak tetapi menyarankan lingkungan berbahasa Hindi lainnya secara umum.
OliverS

Ya, bahkan di Bay Area, akan sulit menemukan tempat penitipan anak Hindi. Tapi itu ide - saya akan memeriksanya. Terima kasih!
user536048

Jika cukup penting, Anda dapat membayar untuk pengasuh berbahasa Hindi. Jika Anda bersedia untuk menggali koneksi India Anda, itu bahkan bisa sebanding dalam harga (khususnya harga di bawah meja) dengan tempat penitipan anak ... atau Anda dapat membagi hari (penitipan anak M / W / F, pengasuh T / TH) ).
r00fus

1

Beberapa pemikiran:

  • pertama, mungkin istrimu bisa belajar lebih banyak bahasa Hindi. Jika Anda mengajarinya bahasa Hindi sebelum lahir & ketika anak itu ada di sana, anak itu akan lebih terbuka

  • kedua, setiap kali Anda merawat anak Anda sendirian, jangan berbicara apa pun selain bahasa Hindi untuk anak Anda

  • ketiga, lihat apakah Anda dapat menemukan penutur bahasa Hindi asli lainnya untuk mengekspos anak Anda ke - pengasuh anak atau penyedia penitipan anak yang berbicara bahasa Hindi dapat membantu mengajar anak Anda (saya sebenarnya mengambil beberapa kata dalam bahasa Bengali dengan cara ini sebagai balita, tetapi karena orang tua saya jangan bicara bahasa Bengali, aku segera melupakannya)

Anak Anda mungkin akan memiliki bahasa Inggris yang lebih baik daripada bahasa Hindi, tetapi Anda pasti bisa membuatnya lancar jika Anda memastikan untuk berbicara dengan dan di sekitar mereka.


0

Menyewa pengasuh / pengasuh India yang bisa berbahasa Hindi, dan mengamankan tempat penitipan anak dwibahasa, mungkin merupakan strategi paling efektif untuk membesarkan anak bilingual.


0

Saya setuju dengan apa yang sudah dibagikan semua orang. Saya membesarkan anak saya bilingual dalam model bahasa orang tua satu orang tua. Spanyol / Inggris sehingga ada lebih banyak akses ke sumber daya daripada untuk bahasa Hindi. Saya berbicara bahasa Spanyol. Pasangan saya tidak. Sesuatu yang saya mendorong Anda untuk berdiskusi dengan pasangan Anda adalah ketika penting untuk berbicara dalam bahasa yang dipahami bersama (dalam hal ini bahasa Inggris). Sudah pengalaman saya bahwa model satu orang tua satu bahasa sangat efektif dalam mendukung anak bilingual tetapi dapat menimbulkan tantangan dalam kelangsungan keluarga. Orang tua yang tidak berbicara bahasa lain beroperasi pada kerugian yang melelahkan karena harus menunggu terjemahan atau hanya kehilangan pemahaman dialog antara anak dan orang tua lainnya. Ini dapat menyebabkan konflik.

Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.