Titik referensi pengontrol untuk pertanyaan Anda adalah Perjanjian Kontrol Juxtaposed antara Inggris, Belgia, dan Prancis. Ini adalah kerangka hukum yang memungkinkan polisi perbatasan Prancis untuk beroperasi di pelabuhan dan berbagai titik keberangkatan lainnya di Inggris. Polisi perbatasan Prancis bertindak atas nama Belgia. Bagian yang relevan dengan pertanyaan Anda adalah ...
Sebagai hasil dari perjanjian, ketika melakukan perjalanan dari Inggris ke Belgia atau Prancis dengan Eurostar, pemeriksaan masuk imigrasi ke Area Schengen dilakukan sebelum naik kereta di Inggris, bukan pada saat kedatangan di Belgia atau Prancis. Pemeriksaan masuk imigrasi dilakukan di stasiun-stasiun Inggris sebelum berangkat oleh Polisi Perbatasan Prancis (yang juga melakukan pemeriksaan masuk imigrasi atas nama Polisi Federal Belgia untuk penumpang yang bepergian ke Belgia). Saat bepergian dari Belgia atau Prancis ke Inggris dengan Eurostar, penumpang membersihkan cek keluar imigrasi dari Area Schengen serta cek masuk imigrasi Inggris sebelum naik kereta.
Sumber: ibid
Perjanjian tersebut telah beroperasi dalam satu atau lain bentuk sejak tahun 1994, tetapi tidak menjadi formal sampai sekitar tahun 2003 dengan negosiasi terakhir yang terjadi pada tahun 2011. Definisi formal dari kontrol ini berisi apa yang disebut Perjanjian Le Touquet . Legislasi nasional yang mengimplementasikan didelegasikan ke masing-masing negara.
Untuk melihat bagaimana kontrol beroperasi setiap hari, Anda dapat membaca laporan inspeksi . Meskipun laporan ini hanya membahas aspek-aspek UK, itu adalah satu-satunya dokumen kerja yang diketahui yang mengintip ke dalam ...
Orang tersebut harus ditanya apakah mereka dapat memahami orang yang melakukan wawancara dan apakah mereka senang diwawancarai dalam bahasa Inggris (atau bahasa yang digunakan).
Setelah mengatakan semua itu, tidak ada dalam perjanjian atau dalam undang-undang nasional (termasuk terjemahan dari undang-undang) yang memberlakukan persyaratan bahasa pada penjaga perbatasan negara mana pun. Jadi dari sudut pandang otoritatif , tidak ada persyaratan hukum bagi penjaga perbatasan Prancis untuk menggunakan bahasa Inggris di stasiun St Pancras.
Akan tetapi, kepraktisan yang ada menentukan bahwa polisi perbatasan dalam posisi maju menggunakan bahasa setempat. Dan pengamatan membuktikan hal ini. Jadi jawaban untuk pertanyaan Anda: apakah ini asumsi yang masuk akal? adalah YA (untuk kasus polisi perbatasan Prancis).
Sebagai catatan pribadi, saya telah membawa Eurostar dari London ke Paris sekitar 70+ kali tanpa berbicara bahasa Perancis sampai setelah kedatangan. Ini adalah perjalanan kembali ke mana Anda mendapatkan tongkat.
Akhirnya, dalam pengertian yang lebih umum, bahasa Inggris berfungsi sebagai bahasa kendaraan untuk semua port masuk / keluar di zona Schengen, sehingga asumsi Anda tetap masuk akal untuk semua titik kedatangan Schengen juga.