Bagaimana saya harus menyusun URL untuk SEO dan lokalisasi?


111

Ketika saya mengatur situs dalam berbagai bahasa, bagaimana cara mengatur URL saya untuk mesin pencari dan kegunaan?

Katakanlah situs saya www.example.com, dan saya menerjemahkan ke dalam bahasa Prancis dan Spanyol. Apa yang terbaik untuk kegunaan dan SEO?

Opsi direktori:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html

Opsi subdomain:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html

Opsi nama file:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html

Header Terima-Bahasa:

Atau haruskah saya menguraikan Accept-Languageheader dan menghasilkan sisi server konten yang sesuai dengan header itu?

Apakah ada cara lain untuk melakukan ini? Jika versi bahasa yang berbeda tidak memiliki url yang berbeda, apa yang harus saya lakukan tentang mesin pencari?


UPDATE 2011-12-06

Google memiliki rekomendasi baru untuk metatag yang secara eksplisit menunjuk ke konten bahasa lain: Markup baru untuk konten multibahasa .

UPDATE 2012-05-25

Terkait tetapi tidak tepat: Anotasi situs multilingual dan multinasional di Peta Situs

UPDATE 2013-06-12 Menargetkan konten situs ke negara tertentu mencakup diskusi beberapa skema URL yang secara langsung relevan dengan pertanyaan.


Pertanyaan ini memiliki beberapa informasi terkait yang baik: webmasters.stackexchange.com/questions/961/…
JasonBirch

Anda juga harus berpikir tentang menggunakan kode seperti "en-us", "de-de" ketika Anda ingin melokalisasi dan tidak hanya menerjemahkan.
webjunkie

Simon Hayter. perubahan Anda pada pertanyaan telah dibatalkan. Anda membuat tambahan yang TIDAK ditangani oleh pertanyaan yang masih ada. Jika Anda ingin membuat pertanyaan baru dengan rangkaian opsi yang lebih rumit, jangan ragu, tetapi mengubah pertanyaan saya mendistorsi pertanyaan dan jawaban dengan cara yang saya yakin akan membingungkan pengguna. Terima kasih.
artlung

Jawaban:


92

Ada banyak cara yang dapat diterima untuk menyusun situs Anda untuk SEO dan internasionalisasi. Masing-masing memiliki kelebihan dan kekurangan.

Domain Tingkat Atas

Beli nama domain yang sama di beberapa domain negara tingkat atas seperti example.com, example.esdan example.de.

Keuntungan

  • Didukung penuh oleh Google. Anda dapat menambahkan situs ke Alat Webmaster Google di mana ada opsi untuk memberi tahu Google tentang bagaimana mereka ditargetkan.
  • Seringkali disukai oleh pengguna yang cenderung menyukai konten yang diterbitkan di TLD untuk negara mereka
  • Nama domain itu sendiri dapat dilokalkan. Banyak pengguna internasional dapat bereaksi buruk terhadap kata-kata bahasa Inggris atau nama domain yang terdengar bahasa Inggris. Ini bisa sangat penting untuk bahasa yang tidak menggunakan alfabet Latin.
  • Mendukung lokalisasi menurut negara. Anda dapat memiliki situs terpisah seperti example.co.ukdan example.com.auditargetkan pada pemirsa di berbagai negara. Situs mungkin memiliki duplikat konten dengan sedikit perbedaan ejaan dan masih berperingkat baik. Bahkan, beberapa situs terlokalisasi dengan baik dalam bahasa yang sama mungkin peringkat lebih baik daripada satu situs dalam bahasa itu.
  • Hosting dapat dilokalkan dengan mengarahkan DNS ke server web di negara yang menjadi target.

Kekurangan

  • Mahal dan menghabiskan banyak waktu untuk membeli banyak domain. Apalagi jika Anda harus berhadapan dengan penghuni liar.
  • Cookie tidak dapat dibagikan di beberapa lokal, artinya pengguna harus masuk secara terpisah ke setiap situs.
  • Tidak ada pilihan yang baik untuk melokalisasi hanya dengan bahasa karena banyak bahasa memiliki banyak negara dan tidak ada negara TLD yang mungkin menjadi kode bahasa. Bahkan dalam kasus-kasus di mana TLD cocok dengan kode bahasa seperti es, mesin pencari dapat berasumsi bahwa situs tersebut hanya sesuai untuk pengguna dari Spanyol, tidak untuk semua penutur bahasa Spanyol.

Sub-domain

Beli satu domain, dan gunakan sub-domain seperti en.example.com, danes.example.com

Keuntungan

  • Didukung penuh oleh Google.
  • Mendukung lokalisasi berdasarkan negara atau bahasa.
  • Hosting dapat dilokalkan dengan mengarahkan DNS ke server web yang terletak dekat dengan pengguna.
  • Mudah dan murah untuk diimplementasikan dibandingkan dengan membeli beberapa domain.
  • Cookie dapat dibagikan di semua lokal, memungkinkan sistem masuk tunggal untuk pengalaman pengguna yang lebih mulus.

Kekurangan

  • Tidak ada peluang untuk melokalkan nama domain itu sendiri
  • Mungkin terlihat kurang lokal untuk pengguna dibandingkan dengan domain tingkat atas.

Sub-direktori

Beli satu domain, dan gunakan sub-direktori seperti example.com/en/, danexample.com/es/

Keuntungan dan kerugian

  • Sama seperti sub-domain, kecuali bahwa ada satu entri DNS yang menghalangi hosting situs Anda di beberapa negara untuk lokal yang berbeda.

Teknik yang TIDAK direkomendasikan

  • Nama File : Menggunakan nama file yang berbeda seperti index_en.htmldan index_de.html. Teknik ini tidak sepenuhnya didukung oleh Google. Misalnya, tidak ada cara untuk menetapkan penargetan di alat webmaster.
  • Parameter URL : Menggunakan parameter URL seperti lang=en. Tidak dianjurkan karena alasan yang sama bahwa nama file yang berbeda tidak disarankan.
  • Terima Bahasa Header : Secara otomatis beralih bahasa berdasarkan Accept-Languageheader.
    • Banyak pengguna tidak memiliki tajuk ini yang diatur dengan benar. Ini terutama berlaku untuk pengguna yang bepergian ke luar negeri yang mungkin menggunakan komputer teman, atau warnet. Hal ini juga sering benar bagi pengguna internasional yang memasang browser web Inggris dan cukup tahu bahasa Inggris untuk berkeliling, tetapi akan lebih suka konten dalam bahasa yang berbeda.
    • Google baru saja mengumumkan bahwa Googlebot akan mengirim Accept-Languagetajuk dan perayapan dari lokasi geografis yang berbeda . Namun, Google masih menyarankan Anda memiliki URL terpisah untuk konten dalam berbagai bahasa.
    • Anda dapat menggunakan Accept-Languagetajuk untuk menyarankan bahwa pengguna mungkin lebih suka versi situs yang berbeda dengan menampilkan pesan ketika situs yang mereka kunjungi tidak cocok dengan Accept-Languagetajuk.
  • Alamat IP Geografis : Secara otomatis mengalihkan bahasa berdasarkan tempat alamat IP berada secara geografis.

Markup pada halaman

Saat mendukung banyak bahasa, Anda harus menandai dengan jelas dengan meta-data bahasa.

Gunakan atribut lang dalam htmltag:

<html lang="en">

Gunakan tautan alternatif rel ke halaman yang sama dalam bahasa lain seperti yang disarankan oleh Google :

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

Bergantian, informasi ini dapat dimasukkan ke file sitemap .

Beri tahu Google Tentang Situs Anda

Anda harus menambahkan setiap bahasa (atau lokal) situs Anda ke Alat Webmaster Google . Ini dapat dilakukan untuk domain tingkat atas, untuk sub-domain, atau untuk sub-direktori.

Jika situs Anda ditargetkan berdasarkan negara, Anda harus menggunakan alat webmaster untuk menetapkan penargetan situs. Arahkan ke "Konfigurasi" -> "Pengaturan" -> "Target geografis" dan pilih untuk menargetkan negara yang benar dari daftar drop-down.


"Sama seperti sub-domain, kecuali ada satu entri DNS yang menghalangi hosting situs Anda di banyak negara untuk lokal yang berbeda." - perhatikan bahwa ini bukan karena Anda memiliki satu domain sehingga Anda tidak dapat meng-host satu situs web Anda di banyak negara. Dengan semua teknologi yang kami miliki, itu "mudah" dilakukan. Dan jika Anda menggunakan sistem seperti Cassandra, data akan mengikuti tidak ada masalah.
Alexis Wilke

"Terutama jika Anda harus berurusan dengan penghuni liar" - Apa itu penghuni liar?
Dave

Penghuni liar nama domain membeli variasi pada nama domain Anda. Dalam hal ini, Anda mungkin memiliki example.com, tetapi penghuni liar telah menyambar example.co.uk dan example.it
Stephen Ostermiller

Anda dapat mempertimbangkan menambahkan anotasi situs Multilingual dan multinasional di Peta Situs untuk menjawab
Pmpr

Hanya catatan lebih lanjut, menurut Google , baik opsi direktori atau subdomain, baik-baik saja.
João Pimentel Ferreira

22

Menjawab pertanyaan yang mirip dengan Anda di blognya, Matt Cutts menyarankan :

Jika Anda memiliki situs dengan versi Prancis dan Jerman untuk bisnis, preferensi saya adalah:

  1. ccTLDS seperti example.fr atau example.de
  2. Setelah daripada, subdomain seperti fr.example.com atau de.example.com.
  3. Jika itu tidak memungkinkan, saya akan menggunakan subdirektori seperti example.com/fr/ atau example.com/de/

1
Bisakah Anda memberi tahu saya mengapa opsi 2 lebih baik dari 3? terima kasih
João Pimentel Ferreira

Menurut pakar Google , opsi Anda 2 dan 3 sama untuk tujuan peringkat.
João Pimentel Ferreira

20

Sebagai pengguna Jerman saya membencinya ketika sebuah situs web tidak akan membiarkan saya di halaman bahasa Inggris karena itu pikir itu tahu apa yang saya inginkan. Mungkin sulit bagi orang Amerika untuk mengerti tetapi sebenarnya ada orang yang berbicara lebih dari satu bahasa.

Terkadang saya mungkin ingin melihat situs web Jerman dan kadang-kadang saya ingin melihat yang berbahasa Inggris.

Cukup menguraikan Accept-Languageheader mungkin membuatku marah.

Itu terutama benar jika halaman bahasa Jerman Anda adalah terjemahan murah dari halaman bahasa Inggris Anda.

Untuk memudahkan pengguna Anda, versi bahasa Inggris juga harus memiliki lokalisasi seperti domain.com/en/atau en.domain.com.

Ketika saya mengetik domain.comAnda mendapatkan satu tebakan untuk memberi saya bahasa Inggris atau halaman Jerman berdasarkan Accept-Languageheader saya . Namun, jika saya tidak menyukai pilihan Anda, saya harus dapat dengan mudah bertukar bahasa dalam nama domain.

Petunjuk tambahan: Jika Anda memiliki bahasa di depan nama domain baik mengetik ger.domain.comdan de.domain.comharus membawa saya ke situs web Jerman.


7
+1 untukIt might be hard for Americans to understand but there are actually people who speak more than one language.
TheBlackBenzKid

15

Menurut pendapat saya, Anda harus menggunakan pendekatan folder atau subdomain, karena mereka lebih intuitif bagi pengguna. Yang mana yang merupakan masalah selera pribadi, saya pribadi menemukan pendekatan folder lebih jelas. Opsi nama file jauh kurang intuitif.

Mengurai Accept-Languageheader untuk mengarahkan pengguna ke konten yang benar pada kunjungan pertamanya adalah ide yang bagus, tetapi Anda hanya perlu melakukannya untuk mengarahkan ulang pada folder atau url subdomain. Kalau tidak, tidak mungkin untuk menautkan ke konten dalam bahasa tertentu, dan pengindeksan situs web Anda akan berantakan.


7
Juga, selalu berikan pilihan kepada pengguna, tidak peduli apa kata judulnya - Saya sering beralih kembali ke bahasa Inggris ketika ditawari versi Jerman, baik karena terjemahannya sangat buruk, atau karena lebih mudah dibaca dalam bahasa Inggris (MSDN, untuk contoh - semua kode dalam bahasa Inggris, jadi memiliki teks dalam bahasa Jerman berarti lebih banyak pengalihan konteks)
balpha

+1 balpha - ini mirip dengan argumen Jakob Nielsen bahwa situs yang ramah seluler harus selalu menyediakan tautan ke versi desktop penuh halaman. Ketika ada beberapa versi halaman, buat tebakan yang mana yang diinginkan pengguna, tetapi biarkan pengguna yang membuat pilihan akhir.
Blazemonger

5

Gunakan opsi subdomain jika Anda menggunakan versi yang dilokalkan (mis. Prancis! = Prancis). Gunakan subdomain, tapi saya pikir lebih baik menggunakan direktori jika negara ini menggunakan bahasa yang berbeda. Sebagai contoh:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bing mengandalkan tag geo-meta, tetapi untuk Google Anda harus menggunakan Alat Webmaster Google.

Jika Anda ingin menargetkan penggunaan pasar global www.domain.comdengan bahasa pengguna yang disukai (browser berikan prioritas lagu pada Accept-Languageheader) saat Anda memilikinya atau dengan bahasa pasar utama Anda saat Anda tidak memilikinya.


5

Ini adalah pertanyaan yang sama yang saya tanyakan di Stack Overflow . Dan saya punya sumber daya untuk itu, yang akan saya posting sebagai jawaban di sini.

Saya telah menemukan sumber yang bagus dari Google tentang pilihan yang dapat Anda buat. Ada bagian dengan pro dan kontra dari setiap metode yang dapat Anda gunakan.

Saya telah berjuang dengan situs web multi-bahasa untuk sementara waktu sekarang. Pasti ada beberapa poin dalam artikel yang tidak disebutkan dalam jawaban yang disebutkan. Itu sebabnya saya merasa perlu memposting ini sebagai jawaban. Saya harap ini membantu seseorang keluar.


3

Saya tidak akan menggunakan subdomain. Dalam hal SEO, ini kurang membantu: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ .

Pembicaraan serupa di sini: Subdomain versus subdirektori .

Jika Anda melihat situs besar, paling sering menggunakan subdomain.

Itu juga tergantung apakah bisnis Anda lebih bersifat global atau lokal. Kami adalah agen hak cipta, jadi untuk menggunakan bisnis yang lebih lokal. Karenanya Top Level Domains lebih baik daripada menjalankan semuanya .com.

Nama file adalah konsep yang belum saya lihat.


1

Adopsi terbaru ke arah ini seperti Aplikasi Halaman Tunggal (SPA) untuk produk berbasis SAAS -

  1. Menggunakan situs web yang berbeda untuk negara yang berbeda akan kehilangan jus tautan yang seharusnya menuju domain branding utama kami. Misalnya: - https://www.example.in/, https://www.example.fr/dll. (Amazon, raksasa e-commerce besar membuat kesalahan ini di masa lalunya.)

  2. Menggunakan domain yang sama dengan SPA & mengarahkan semua pengunjung ke sana akan baik-baik saja tetapi kami hanya akan dapat menargetkan ke satu bahasa dalam kasus ini. Akan ada pengalaman pengguna yang buruk karena negara yang berbeda membutuhkan bahasa yang berbeda.

  3. Ada banyak contoh terbaik dalam kasus ini (Eg-Microsoft & Uber) Saya pribadi menyukai apa yang mereka lakukan dan percaya bahwa mereka menggunakan praktik SEO terbaik.

    Saat Lang - Bahasa Inggris dengan Berbagai Negara.

    • https://www.example.com/en-in (Untuk India)
    • https://www.example.com/en-au/ (Untuk Australia)
    • dll.

    atau

    • https://www.uber.com/en/in/ (Untuk India),
    • https://www.uber.com/en/au/ (Untuk Australia)
    • https://www.uber.com/fr/ (Untuk Perancis)
    • dll.

    Ketika Lang & Negara sama -

    • https://www.example.com/fr-fr/atau https://www.example.com/fr/fr/(Untuk Perancis)
    • https://www.example.com/ru-ru/atau https://www.example[dot]com/ru/ru/(Untuk Rusia)
    • dll.

Untuk lebih jelasnya, silakan lihat Bantuan Google Search Console: Mengelola situs multi-regional dan multibahasa


Saya tidak akan menyarankan menggunakan teknologi satu halaman jika SEO penting bagi Anda.
Stephen Ostermiller

@StephenOstermiller Setuju! tetapi saya menempatkan untuk kasus di mana aplikasi memerlukannya untuk tujuan UI & UX mereka.
Premnath321
Dengan menggunakan situs kami, Anda mengakui telah membaca dan memahami Kebijakan Cookie dan Kebijakan Privasi kami.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.