Ini bukan masalah jika setiap string mendapatkan template sendiri untuk terjemahan.
Jika Anda menggunakan string You can include a %s in a childtheme.
lebih dari satu kali untuk kata benda yang berbeda, itu tidak dapat diterjemahkan.
Contoh, diambil dari artikel baru - baru ini : New %s
ada dalam bahasa Jerman (ya, kami juga memiliki kata benda berdasarkan jenis kelamin) ...
- Neues Buch (untuk buku, netral)
- Neuer Film (untuk film, maskulin)
... jadi kamu harus menulis New book
dan New movie
atau You can include a logo in a child theme.
dan You can include a stylesheet in a child theme.
.
Catatan samping
Itulah salah satu alasan mengapa file terjemahan mengambil banyak memori: Anda harus "mengulang" banyak string yang sangat mirip. Sementara instalasi WordPress dalam bahasa Inggris mungkin akan berjalan baik dengan memori PHP 32MB, itu hanya akan mati jika Anda menggunakan yang sama dengan terjemahan Jerman atau Perancis.
Jika tema atau plugin Anda menggunakan banyak string yang dapat diterjemahkan untuk front-end dan back-end, pertimbangkan untuk menggunakan dua file: satu untuk back-end dan file terpisah untuk front-end.
load_theme_textdomain(
'your_text_domain',
get_template_directory() . '/languages' . ( is_admin() ? '/backend' : '/frontend' )
);
Inti WordPress baru saja berubah ke sistem ini untuk kinerja yang lebih baik.